Activités complémentaires: préparation physique et premiers secours. | UN | الأنشطة التكميلية: اللياقة البدنية والإسعافات الأولية. |
Le Pérou s'acquitte de deux groupes d'activités complémentaires relatives aux mines. | UN | وبيرو تفي بمجموعتي الأنشطة التكميلية المتعلقة بالألغام. |
Un certain nombre d'activités complémentaires de renforcement des capacités ont été menées ou sont prévues dans le cadre de ce partenariat. | UN | في إطار هذه الشراكة، تم أو يزمع القيام بتنفيذ عدد من الأنشطة التكميلية المتعلقة ببناء القدرات. |
14. La dix-huitième mission de l'AIEA a mené à bien d'autres activités complémentaires relatives aux matières nucléaires : | UN | ١٤ - وفي أثناء التفتيش الثامن عشر اشتملت أنشطة المتابعة ذات الصلة بالمواد النووية اﻷخرى على ما يلي: |
Les activités complémentaires demandées par les Parties au cours de cette session seraient, pour la plupart, financées au moyen de ces ressources. | UN | وسيُموَّل الجزء الأكبر من الأنشطة الإضافية التي طلبت الأطراف إنجازها خلال هذه الدورة من تلك الموارد. |
24. Le HCDH a continué de collaborer étroitement avec la MINUNEP afin de mener des activités complémentaires et, le cas échéant, conjointes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 24- واصلت المفوضية تعاونها بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال لتأمين إقامة أنشطة تكميلية و، عند الاقتضاء، أنشطة مشتركة بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
Prie le Directeur exécutif de dresser l'inventaire de travaux portant sur les substances chimiques entrepris au titre des programmes pour les mers régionales, lequel offrira l'ensemble d'informations nécessaires à l'instauration d'une collaboration avec la Convention de Rotterdam et la future convention sur les polluants organiques persistants dans le cadre d'activités complémentaires; | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد قائمة بالعمل في مجال المواد الكيميائية الذي قامت به برامج البحار الإقليمية، بوصفها قاعدة معلومات للتعاون بشأن الأنشطة المتبادلة التداعم مع إتفاقية روتردام والإتفاقية المرتقبة بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛ |
62. On trouvera dans le document FCCC/SBI/2003/5/Add.1 des indications préliminaires concernant les ressources nécessaires pour les activités complémentaires en 20042005. | UN | 62- ترد مؤشرات أولية عن احتياجات الأنشطة التكميلية من الموارد في الفترة 2004-2005 في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1. |
Ce programme devrait se concentrer sur la mise en œuvre d'activités complémentaires pour lever certaines interrogations dans la connaissance du site et d'études spécifiques pour approfondir certains aspects de la solution de base. | UN | ومن المقرر أن يركز هذا البرنامج على تنفيذ الأنشطة التكميلية من أجل توضيح بعض الجوانب الغامضة فيما يتعلق بمعرفة موقع المشروع والدراسات المحددة لزيادة فهم بعض الجوانب المتعلقة بالخيار الأساسي. |
Le secrétariat analyserait plus avant les conclusions et intégrerait ces besoins de financement dans la liste des activités complémentaires. | UN | وستواصل الأمانة تحليل الاستنتاجات وستُدرج المتطلبات في قائمة الأنشطة التكميلية. |
Il s'agira notamment pour la Mission de mettre en place un exercice de planification stratégique en vue d'organiser le transfert de ses fonctions à des entités civiles, ce qui permettra de mieux regrouper les activités complémentaires de la MINUL avec celles de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيشمل ذلك إجراء عملية تخطيط استراتيجي لتوجيه عملية نقل المسؤوليات المدنية. وستتيح هذه العملية تحقيق المزيد من تكامل الأنشطة التكميلية التي تضطلع بها البعثة مع أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري. |
On trouvera dans le document FCCC/SBI/2013/6/Add.2 des indications préliminaires concernant les ressources nécessaires pour les activités complémentaires pendant l'exercice 2014-2015. | UN | 52- ترد مؤشرات أولية عن احتياجات الأنشطة التكميلية من الموارد خلال الفترة 2014-2015 في الوثيقة FCCC/SBI/2013/6/Add.2. |
Les activités complémentaires seraient alignées. Composante 1 Suppression : | UN | وستتم مواءمة الأنشطة التكميلية. |
La formation des dirigeants communautaires, en particulier les femmes, et la réponse aux besoins de la communauté quant au soutien à apporter aux initiatives dans le domaine de l'éducation communautaire sont considérées comme étant des activités complémentaires. | UN | وعلى هذا النحو، فإن تدريب قادة المجتمعات المحلية، وبخاصة النساء، وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية لدعم مبادرات التعليم المجتمعي يعتبران من الأنشطة التكميلية. |
Compte tenu du nombre considérable d'informations recueillies par la Commission au Pakistan ainsi que des activités complémentaires de suivi restant à effectuer, les membres de la Commission ont demandé un délai supplémentaire pour achever leur rapport. | UN | ونظراً للكمية الكبيرة من المعلومات التي جمعتها اللجنة في باكستان وكذلك أنشطة المتابعة التكميلية التي لا يزال من المتعين القيام بها، طلب أعضاء اللجنة مزيداً من الوقت للانتهاء من تقريرهم. |
13. La Haut-Commissaire croit qu'un large éventail d'activités complémentaires favorisent aussi la réalisation du droit au développement. | UN | 13- تعتقد المفوضة السامية أن ثمة أيضاً مجموعة واسعة من الأنشطة الإضافية تعمل على تعزيز الحق في التنمية. |
On estime provisoirement que quatre pays ont éradiqué le tétanos néonatal, mais bien d'autres, qui n'ont que des services limités de vaccination systématique, exigent des activités complémentaires. | UN | وعلى الرغم من التأكد بصورة مبدئية من خلو 4 بلدان من تيتانوس الرضع، هناك بلدان عديدة أخرى خدماتها الاعتيادية في هذا الصدد محدودة وهي بحاجة إلى أنشطة تكميلية. |
7. Prie le Directeur exécutif de dresser l'inventaire des travaux sur les substances chimiques entrepris au titre des programmes pour les mers régionales, afin d'offrir les informations nécessaires à l'instauration d'une collaboration entre la Convention de Rotterdam et la Convention sur les polluants organiques persistants dans le cadre d'activités complémentaires; | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد قائمة بالعمل في مجال المواد الكيميائية الذي قامت به برامج البحار الإقليمية، بوصفها قاعدة معلومات للتعاون بشأن الأنشطة المتبادلة التداعم مع إتفاقية روتردام والإتفاقية بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛ |
6. Souligne l'importance que revêt l'assistance technique et financière extérieure pour l'exécution d'activités complémentaires en vue du raffermissement de la paix; | UN | ٦ - تؤكد أهمية المساعدة التقنية والمالية الخارجية في الجهود التكميلية في سبيل توطيد السلم؛ |
Les avoirs au titre des activités complémentaires se sont élevés à 540,2 millions de dollars, montant dont on trouvera la ventilation au tableau 6. | UN | أما المبالغ التي احتفظ بها لﻷنشطة التكميلية فقد بلغت ٥٤٠,٢ مليون دولار، وهي المبالغ التي يظهر توزيعها في الجدول ٦ أدناه. |
Une autre option, plus logique que la première, est d'étudier les activités qui ne sont pas assurées par le Groupe de travail et de faire en sorte que l'instance permanente et le Groupe de travail coexistent au sein du système des Nations Unies en ayant des activités complémentaires et en travaillant en collaboration dans différents domaines concernant les affaires autochtones. | UN | وثمة خيار آخر، وهو أكثر منطقية من اﻷول، يتمثل في النظر في اﻷعمال التي لا يقوم بها الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والسعي إلى ضمان أن يتعايش المحفل الدائم والفريق العامل معاً داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيضطلعان بأنشطة تكاملية وتعاونية في المجالات المختلفة لشؤون السكان اﻷصليين. |
Il importe également d'éviter les doubles emplois en renforçant les activités complémentaires avec celles d'autres organisations internationales et régionales. | UN | ومن المهم أيضا تجنب الازدواجية في الجهود، من خلال تعزيز الأنشطة المتكاملة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية. |
Un certain nombre d'activités complémentaires aux EPI semblent aujourd'hui comporter des éléments liés à la BGPI, mais on n'a pas encore réalisé d'intégration réelle. | UN | وعلى الرغم من أنه يبدو الآن أن عدداً من أنشطة متابعة عمليات استعراض سياسات الاستثمار تشتمل على عناصر تتصل بهذا المشروع، فإنه لم يتم حتى الآن تحقيق دمج حقيقي لهذه العناصر ضمن المشروع. |
Les bureaux de pays se chargeront de dispenser des services de conseil et une assistance technique aux fins des activités de promotion de l'hygiène, au titre d'initiatives distinctes ou d'activités complémentaires, y compris dans le domaine du développement, de la santé et de la vaccination du nourrisson. | UN | 73 - وستضطلع المكاتب القطرية بأنشطة الدعوة وتقديم الدعم التقني وتعزيز حفظ الصحة إما كمبادرات قائمة بذاتها وإما كأنشطة تكميلية للبرامج بما في ذلك برامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والصحة والتحصين. |
Jusquelà, la principale source de financement du programme avait été le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. | UN | وقد كان الصندوق الاستئماني الخاص بالأنشطة التكميلية حتى الآن المصدر الرئيسي لتمويل البرنامج. |
Je veux étudier parallèlement, sans donner la priorité à l'une ou l'autre des solutions avancées, toutes les idées concernant notre programme de travail et des activités complémentaires. | UN | أود بحث مسألتي " برنامج العمل " و " الإجراءات التكميلية " بالتلازم مع بعضهما دون منح أولوية لإحداهما على الأخرى. |