ويكيبيديا

    "activités dans le contexte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة في سياق
        
    • أنشطته في سياق
        
    Par ailleurs il eut été plus logique de considérer les activités dans le contexte de la participation politique plutôt que dans celui plus général des droits de l'homme. UN وكان يمكن أن يكون من الأفضل تحديد الأنشطة في سياق المشاركة السياسية بدلا من السياق العام لحقوق الإنسان.
    Elle a reconnu qu'il était difficile d'assurer la disponibilité de ressources pour ces activités dans le contexte des travaux législatifs de la CNUDCI qui, a-t-on dit, devaient avoir la priorité dans ses activités. UN وأقرت بأنه من الصعب ضمان توافر موارد لهذه الأنشطة في سياق أعمال الأونسيترال التشريعية، التي قيل إنها ينبغي أن يحظى بالأولوية في أنشطة اللجنة.
    En 2006, le PNUE a commencé à mettre en œuvre plusieurs activités dans le contexte du volet du Plan stratégique de Bali intéressant la coopération Sud-Sud. UN 16 - شر ع اليونيب، خلال 2006، في تنفيذ عدد من الأنشطة في سياق عنصر التعاون بين بلدان الجنوب في خطة بالي الاستراتيجية.
    L'outil est fondé sur le Cadre stratégique, tel que défini lors du processus de planification, et il rend compte des produits − nombre d'ateliers, nombre de participants, nombre de publications − mais il ne comporte pas de fonctionnalité permettant une évaluation qualitative de l'impact des activités dans le contexte des directives de politique générale. UN وتستند هذه الأداة إلى إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي حسبما اتفق عليه خلال عملية التخطيط وتبين النواتج كعدد حلقات العمل وعدد المشاركين وعدد المنشورات لكنها لا تتيح التقييم النوعي لأثر الأنشطة في سياق الولايات السياساتية.
    33. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué à étendre ses activités dans le contexte du cadre de coopération avec la Bosnie-Herzégovine pour 1997-1999, privilégiant les programmes nationaux de relèvement sectoriel et la fourniture de services consultatifs aux autorités de la Fédération et de la Republika Srpska. UN ٣٣ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التوسع في أنشطته في سياق إطاره للتعاون القطري للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ مع التركيز على البرامج القطاعية الوطنية ﻹعادة البناء وعلى تقديم الدعم الاستشاري في شؤون السياسات إلى سلطات الاتحاد وسلطات جمهورية صربسكا.
    L'outil est fondé sur le Cadre stratégique, tel que défini lors du processus de planification, et il rend compte des produits − nombre d'ateliers, nombre de participants, nombre de publications − mais il ne comporte pas de fonctionnalité permettant une évaluation qualitative de l'impact des activités dans le contexte des directives de politique générale. UN وتستند هذه الأداة إلى إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي حسبما اتفق عليه خلال عملية التخطيط وتبين النواتج كعدد حلقات العمل وعدد المشاركين وعدد المنشورات لكنها لا تتيح التقييم النوعي لأثر الأنشطة في سياق الولايات السياساتية.
    Le rapport examine ces activités dans le contexte des activités de sensibilisation en cours, présente les enseignements et l'évolution de la situation sur la base des renseignements figurant dans les rapports soumis volontairement par 70 pays et entités régionales et sous-régionales. UN وينظر التقرير في هذه الأنشطة في سياق أنشطة التوعية الجارية، ويعرض بعض الدروس المستفادة وبعض الاتجاهات القائمة، استنادا إلى المعلومات الواردة في التقارير التي تطوع 70 بلدا وكيانا إقليميا ودون إقليمي بتقديمها.
    4. Il convient d'étudier ces activités dans le contexte du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) présenté par le Groupe de travail intersessions intergouvernemental à la huitième session de la Conférence des Parties. UN 4- وينبغي أن يُنظر إلى هذه الأنشطة في سياق مشروع الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لمدة 10 أعوام لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (2008-2018)، وهو مشروع يعرضه الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات على مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    26. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de développer ses activités dans le contexte du cadre de coopération avec la Bosnie-Herzégovine, en privilégiant les programmes de développement multisectoriels ayant leur assise dans la région et étayés par des projets sectoriels nationaux appropriés ainsi qu'une assistance pour l'élaboration des politiques. UN ٢٦ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توسيع أنشطته في سياق إطاره للتعاون القطري، مع التركيز أساسا على برامج التنمية المحلية المتعددة القطاعات المدعومة بمشاريع قطاعية وطنية مختارة والمساعدة المقدمة في مجال وضع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد