ii) Nombre accru de pays participant à des activités de collaboration | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الضالعة في الأنشطة التعاونية |
Le Partenariat souhaitera peut-être étoffer encore ses activités de collaboration avec le Forum, notamment aux titres suivants : | UN | وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية: |
Les activités de collaboration n'ont pas vraiment démarré avant 2008, et les contributions de l'ensemble des membres devraient maintenant sensiblement augmenter. | UN | ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء. |
Les politiques et pratiques devraient être conçues autour des activités de collaboration des gouvernements et de la société civile pour favoriser un accès plus large tant à l'environnement physique qu'aux services et aux ressources, et notamment aux soins et à la protection sociale. | UN | وينبغي أن تتمحور السياسات والممارسات على الجهود التعاونية للحكومات والمجتمع الدولي من أجل توسيع نطاق الاستفادة من البيئة المادية ومن الخدمات والموارد، بما في ذلك الرعاية والحماية الاجتماعية. |
ii) Nombre accru de pays participant aux activités de collaboration | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المشتركة في أنشطة تعاونية |
Les activités de collaboration entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods ont montré qu'il importait, à l'heure de la mondialisation, de considérer en même temps les aspects économique, financier et social du développement. | UN | " 63 - عكس التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والأبعاد الاجتماعية للتنمية في آن واحد في عصر يتسم بالعولمة. |
Le Sous-Comité s'efforce de dialoguer activement avec d'autres organismes des Nations Unies et des parties prenantes externes dans le cadre de l'exécution de son mandat lié aux mécanismes nationaux de prévention et il s'emploie en particulier à encourager ses équipes régionales à promouvoir les activités de collaboration entre les mécanismes nationaux de prévention et les autres parties prenantes. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية إلى التعاون بشكل نشط مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والأطراف المعنية الخارجية في الوفاء بولايتها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، وهي حريصة بشكل خاص على تشجيع فِرقها الإقليمية على أن تعزز بنفسها تنفيذ أنشطة قائمة على التعاون بين الآليات الوقائية الوطنية والأطراف المعنية الأخرى. |
Les activités de collaboration n'ont pas vraiment démarré avant 2008, et les contributions de l'ensemble des membres devraient maintenant sensiblement augmenter. | UN | ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء. |
On voit ainsi que les activités de collaboration et les flux de connaissances sont de plus en plus complexes et prennent la forme aujourd'hui de réseaux de systèmes de connaissances. | UN | ولذلك، يتزايد تعقد الأنشطة التعاونية وتدفقات المعرفة حتى صارت أشبه بشبكات نظم المعرفة. |
Il complétera les activités de collaboration du Gouvernement, de la MANUA et du Gouvernement des États-Unis dans la mise en place d'une armée nationale afghane. | UN | وسوف يكون من شأن البرنامج إتمام الأنشطة التعاونية التي تقوم بها الحكومة والبعثة، وحكومة الولايات المتحدة من أجل تطوير الجيش الوطني الأفغاني. |
Une banque de données en ligne sur les bailleurs de fonds qui financent les activités de collaboration des membres a également été créée. | UN | كما يتم أيضا استحداث قاعدة بيانات حاسوبية مباشرة تعني بموارد التمويل لدعم الأنشطة التعاونية للأعضاء. |
Un certain nombre de partenaires de la coopération pour le développement ont exprimé le souhait d'appuyer les activités de collaboration avec l'Afrique en matière de R-D. En ce qui concerne la Commission européenne, des fonds sont disponibles au titre du dixième Fonds européen de développement (FED). | UN | وهناك عدد من شركاء التعاون الإنمائي المستعدين لدعم الأنشطة التعاونية في مجال البحث والتطوير التي مصدرها القارة. |
C. activités de collaboration des Parties non visées à l'annexe I | UN | جيم - الأنشطة التعاونية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية دعمـاً |
Les membres du Comité de haut niveau ont jugé qu'il convenait de réorienter les activités de collaboration à l'échelle du système à tous les niveaux pour progresser dans la réalisation de ces objectifs. | UN | وارتأى أعضاء اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إعادة توجيه الأنشطة التعاونية المبذولة على نطاق المنظومة في جميع المستويات، حتى تساعد فعلا على تحقيق هذه الأغراض. |
Le présent rapport du Forum, qui est le quatrième du genre, décrit les initiatives communes et les activités de collaboration qu'il a menées en 2004, en particulier celles qui sont liées à l'application des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts. | UN | ويصف هذا التقرير الرابع المقدم إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المبادرات المشتركة وأمثلة على الأنشطة التعاونية التي تم الاضطلاع بها خلال العام الماضي، لا سيما تلك المتعلقة بتنفيذ مقترحات العمل التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
L'Alliance fournit non seulement des fonds, mais aussi des conseils sur les activités de collaboration qui peuvent être entreprises pour mettre au point et distribuer des produits alimentaires enrichis et des compléments alimentaires de qualité et abordables à l'intention des populations à faible revenu. | UN | وبالإضافة إلى توفير التمويل، يقدم التحالف المشورة بشأن الجهود التعاونية لتطوير وتوزيع منتجات غذائية وأغذية تكميلية مدعمة بالعناصر الغذائية وذات جودة عالية وأسعار ميسورة للسكان ذوي الدخل المنخفض. |
Illustration d'activités de collaboration SudSud et NordSud qui mettent en relief les avantages de l'échange et du transfert d'informations, de technologies et de savoirfaire techniques; | UN | - توضيح الجهود التعاونية بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب التي تسلط الضوء على المنافع التي تعود من تبادل ونقل المعلومات والتكنولوجيات والدراية التقنية؛ |
Ces propositions n'ont pas encore débouché sur des activités de collaboration concrètes. La CEA est toutefois d'avis que les secteurs retenus sont importants. | UN | ورغم أن مقترحات المشاريع هذه لم تترجم بعد إلى أنشطة تعاونية ملموسة فإن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ترى أن المجالات المشار إليها ذات أهمية. |
Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique poursuit ses efforts pour mobiliser des ressources extrabudgétaires et, à cet égard, a encouragé activement les donateurs à financer différentes activités de collaboration. | UN | يواصل مكتب المستشار الخاص لأفريقيا بذل جهوده لحشد موارد خارجة عن الميزانية ونشط في هذا الصدد في إشراك الجهات المانحة في المناقشات بشأن تمويل عدة أنشطة تعاونية. |
Les activités de collaboration entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods ont montré qu'il importait, à l'heure de la mondialisation, de considérer en même temps les aspects économique, financier et social du développement. | UN | " 63 - عكس التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والأبعاد الاجتماعية للتنمية في آن واحد في عصر يتسم بالعولمة. |
Les activités de collaboration entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods ont montré qu'il importait, à l'heure de la mondialisation, de considérer en même temps les aspects économique, financier et social du développement. | UN | 63 - عكس التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والأبعاد الاجتماعية للتنمية في آن واحد في عصر يتسم بالعولمة. |
Le Sous-Comité s'efforce de dialoguer activement avec d'autres organismes des Nations Unies et des parties prenantes externes dans le cadre de l'exécution de son mandat lié aux mécanismes nationaux de prévention et il s'emploie en particulier à encourager ses équipes régionales à promouvoir les activités de collaboration entre les mécanismes nationaux de prévention et les autres parties prenantes. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية إلى التعاون بشكل نشط مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والأطراف المعنية الخارجية في الوفاء بولايتها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، وهي حريصة بشكل خاص على تشجيع فِرقها الإقليمية على أن تعزز بنفسها تنفيذ أنشطة قائمة على التعاون بين الآليات الوقائية الوطنية والأطراف المعنية الأخرى. |