Il examine également les moyens de mieux sensibiliser le public à la question, grâce à ses activités de communication. | UN | وينظر الفريق أيضا في طرائق زيادة الوعي بهذه المسألة بواسطة أنشطة الاتصال التي يضطلع بها. |
Toutes ces activités de communication, de formation et d'éducation non formelle sont importantes pour réduire le décalage entre la loi et la connaissance qu'en ont les femmes. | UN | وتعد جميع أنشطة الاتصال والتدريب والتثقيف غير الرسمية هذه هامة من أجل خفض التفاوت بين القانون والمعرفة لدى المرأة. |
H. Accroître les activités de communication et constituer des réseaux avec les groupes minoritaires | UN | حاء- زيادة أنشطة التوعية وإنشاء شبكات من العلاقات مع مجموعات الأقليات |
En vue de promouvoir les activités de communication en matière linguistique comme les Journées des langues, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: | UN | ولتعزيز أنشطة التوعية المتعلقة باللغات، مثل أيام اللغات، يوصي المفتشون بما يلي: |
Le Gouvernement trinidadien continue de mettre gratuitement à disposition les bureaux du Centre d'information, ce qui permet à ce dernier d'utiliser entièrement son budget pour ses activités de communication. | UN | وتواصل حكومتها توفير حيز مكتبي بالمجان لمركز الإعلام، ما يسمح باستعمال ميزانيته برمتها لأنشطته في مجال الاتصالات. |
Au siège des organisations, une unité administrative au sein de la division des politiques doit avoir la responsabilité de coordonner les activités de communication. | UN | ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات. |
Tous les plans prévoient des activités de communication et des publications réalisées conjointement. | UN | وتشكل أنشطة الاتصال والمنشورات المشتركة جزءاً من جميع الخطط. |
Aligner et structurer médias, diffusion, Web, publications et autres activités de communication. | UN | ضبط وهيكلة الأنشطة المتعلقة بوسائط الإعلام والتواصل والإنترنت والمنشورات وغيرها من أنشطة الاتصال لضمان الانسجام. |
Dans le cadre de ses activités de communication, le Bureau diffuse des documents dans cette langue. | UN | وتشمل أنشطة الاتصال التي يقوم بها المكتب نشر مواد باللغة الصومالية. |
activités de communication menées par le Département de l'information | UN | أنشطة الاتصال التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام |
Les activités de communication et de sensibilisation sont des aspects essentiels des travaux menés par le système des Nations Unies pour promouvoir le dialogue interculturel. | UN | 37 - تُعد أنشطة الاتصال والتوعية من الجوانب الأساسية للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات. |
En 2008 et 2009, plus de 60 candidats externes ont été recrutés grâce aux activités de communication. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، تم استقدام ما يزيد على 60 موظفا بوصفهم مرشحين خارجيين من خلال أنشطة التوعية. |
À cet effet et autant que faire se peut dans la mesure des ressources disponibles, la Médiatrice a poursuivi ses activités de communication au cours des six derniers mois. | UN | ولهذا الغرض، وبقدر ما تسمح به الموارد المتاحة، واصلت أمينة المظالم تنفيذ أنشطة التوعية على مدى الستة أشهر الماضية. |
Les activités de communication menées par le Bureau, qui ont permis de mieux faire connaître les services proposés, ont beaucoup contribué à la hausse du nombre d'affaires traitées. | UN | وأحد العوامل الرئيسية التي أسهمت في زيادة عدد القضايا تتمثل في أنشطة التوعية التي يضطلع بها المكتب وتؤدي إلى زيادة الوعي بالخدمات التي يقدمها. |
En vue de promouvoir les activités de communication en matière linguistique comme les Journées des langues, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: | UN | ولتعزيز أنشطة التوعية المتعلقة باللغات، مثل أيام اللغات، يوصي المفتشون بما يلي: |
Il a également mené des activités de communication et de sensibilisation sur le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération. | UN | ويشارك المركز أيضا في أنشطة التوعية والدعوة المتعلقة بنزع السلاح والرقابة على الأسلحة وعدم الانتشار. |
À cette fin, le Fonds s'est attaché à intégrer ses activités de communication et de sensibilisation. | UN | ومن أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية، ركز الصندوق على إدماج الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الاتصالات والتوعية. |
Outre des campagnes mondiales, le siège du FNUAP a aidé les bureaux de pays dans des activités de communication au niveau national. | UN | وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني. |
Par ailleurs, le Greffier, le Greffier adjoint et leurs représentants ont entrepris des activités de communication au Liban. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك رئيس قلم المحكمة ونائبه وممثليهما في أنشطة التواصل الخارجي. |
Un fonctionnaire aurait dépensé plus que les crédits alloués au titre d'activités de communication et gonflé les factures. | UN | زُعم أن الموظف قد تجاوز حد الإنفاق في أموال مخصصة لأنشطة التوعية وقدّم فواتير مبالغاً فيها |
Renforcement des activités de communication hors siège | UN | تدعيم جهود الاتصالات خارج المقر |
L'autre fonction du Groupe, la coordination des activités de communication du système des Nations Unies, continue de relever du sous-programme 1 (Services de communication stratégique). | UN | وما زالت مهمة التنسيق المتبقية التي تضطلع بها الوحدة في مجال اتصالات منظومة الأمم المتحدة مُدْرجة ضمن البرنامج الفرعي 1، خدمات الاتصالات الاستراتيجية. |
Le Bureau a poursuivi également ses activités de communication. | UN | وواصل المكتب أيضا اضطلاعه بأنشطته في مجال الاتصال. |
Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. | UN | وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين. |
À cet égard, il souligne l'importance du réaménagement des concours auquel il est prévu de procéder, ainsi que des activités de communication. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التحسين المقرر لعملية الامتحانات وأنشطة الاتصال بغاية الأهمية. |
Les autres activités de communication menées en coopération avec les bibliothèques dépositaires portent notamment sur un service de notification d'événements importants, de rapports et de services de l'ONU. | UN | ومن بين الأنشطة الإعلامية الإضافية التي تقوم بها المكتبات الوديعة الإشعار بأحداث أو تقارير أو خدمات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Pendant plusieurs mois, des fonctionnaires du Département envoyés sur place ont pris en main et consolidé les activités de communication de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وأُعير موظفو الإدارة لقيادة ودعم العمل المتعلق بالاتصالات في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على مدى عدة أشهر. |
activités de communication et de sensibilisation qui pourraient se révéler nécessaires pour le produit spécifique, y compris pour l'identification des lacunes dans les connaissances et pour l'aide à apporter à l'élaboration des politiques; | UN | (ه) أي أنشطة اتصالات أو توعية قد تكون مناسبة لنواتج معينة، بما في ذلك تعيين الثغرات في المعارف ولدعم السياسات؛ |
Plusieurs réponses ont précisé les sujets abordés dans les activités de communication et de formation. | UN | 18 - وأشار عدد من المستجيبين إلى المواضيع المشمولة بالتواصل وأنشطة التدريب. |