Je voudrais à présent dire quelques mots au sujet des activités de l'Assemblée destinées à préparer le système des Nations Unies à faire face aux situations nouvelles. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أقول كلمة عن أنشطة الجمعية في الارتقاء بمنظومة اﻷمم المتحدة للتعامل مع ظروفنا الجديدة. |
L'expérience montre que les responsabilités de la présidence s'accroissent parallèlement aux activités de l'Assemblée. | UN | إن الخبرة تظهر أنه مع تزايد أنشطة الجمعية تتزايد أيضا مسؤوليات الرئاسة. |
Septièmement, il faudrait revoir et améliorer le rôle du Bureau pour le rendre plus opérationnel et lui permettre de mieux s'investir dans la coordination des activités de l'Assemblée générale. | UN | وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة. |
Il incombe maintenant à d'autres de juger si les activités de l'Assemblée générale sont devenues plus convaincantes et pertinentes. | UN | الأمر متروك الآن للآخرين حتى يحكموا على ما إذا كان عمل الجمعية العامة قد أصبح أكثر إلحاحا وأهمية. |
Troisièmement, le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale est également une question clef pour la revitalisation des activités de l'Assemblée. | UN | ثالثا، إن تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة مسألة رئيسية أخرى لتنشيط عمل الجمعية. |
Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les activités de l'Assemblée générale. | UN | ونسلم بضرورة تعزيز أنشطة الجمعية العامة. |
En outre, la multiplication injustifiée des questions qu'avait à traiter le Conseil de sécurité prouvait que celui-ci empiétait sur les activités de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة. |
À la suite de la mobilisation efficace du mouvement au cours des activités de l'Assemblée constituante, une bonne majorité des revendications faites par les femmes ont été incorporées dans le texte constitutionnel de 1988. | UN | ونتيجة لتعبئة الحركة الكفؤة أثناء أنشطة الجمعية التأسيسية، أدمج في نص دستور عام 1988 جزء كبير جداً من مطالب النساء. |
Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. | UN | إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري. |
Nous estimons que le potentiel des activités de l'Assemblée générale serait plus grand si celles-ci étaient menées de façon plus thématique. | UN | ونعتقد أنه كان يمكن تعزيز أنشطة الجمعية العامة لو كانت الأنشطة أكثر تركزا على المواضيع. |
La régularité et la visibilité des activités de l'Assemblée nationale en pâtissent inévitablement. | UN | ويعوق ذلك بالضرورة انتظام أنشطة الجمعية الوطنية وشفافيتها. |
32. L'expansion du rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix s'est reflétée dans les activités de l'Assemblée générale. | UN | ٣٢ - وقد انعكس في أنشطة الجمعية العامة الدور المتزايد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم. |
Cet avis par la Cour internationale de Justice a une incidence directe sur les activités de l'Assemblée générale et sur les politiques et obligations des États Membres en matière de désarmement nucléaire. | UN | وقيام محكمة العدل الدولية بإصدار هذه الفتوى له تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي. |
Ayant examiné soigneusement cette demande et la raison qui la motive, le Comité des conférences ne s’y oppose pas, étant rigoureusement entendu que cette réunion devrait se tenir dans la limite des installations et services disponibles, de façon à ne pas compromettre les activités de l’Assemblée générale elle-même. | UN | ولجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بدقة في هذا الطلب واﻷسباب الداعية له، لا تمانع في عقد الاجتماع، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه لا بد وأن يتم في حدود التسهيلات والخدمات المتاحة بحيث لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها. |
Le Groupe de Rio tient à réaffirmer son plein appui et sa coopération aux efforts visant à revitaliser les activités de l'Assemblée générale. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد مساندتها الكاملة وتعاونها في الجهد الرامي إلى تنشيط عمل الجمعية العامة. |
Nous sommes certains que votre compétence bien connue et votre expérience diplomatique vous permettront de mener à bien les activités de l'Assemblée. | UN | ونحن واثقون أنكم بمهاراتكم المعروفة وخبرتكم الدبلوماسية ستوجهون عمل الجمعية نحو ختام ناجح جدا. |
Ma délégation se félicite du regroupement des deux points à l'examen dans un effort fait pour améliorer l'efficacité des activités de l'Assemblée générale. | UN | ويرحب وفدي بجمع هذين البندين قيد النظر وذلك في سبيل زيادة الكفاءة في عمل الجمعية العامة. |
Nous appuyons donc fermement une présence plus efficace à New York et un engagement plus actif du Conseil de l'Europe aux activités de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تأييدا قويا الوجود الأكثر فعالية لمجلس أوروبا في نيويورك وزيادة مشاركته النشطة في عمل الجمعية العامة. |
Je voudrais que cela devienne la force motrice de toutes les activités de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | وأتمنى أن أرى ذلك يصبح القوة الدافعة لكل عمل الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Les mesures prises par le Secrétaire général semblent inévitables, et nous espérons qu'elles n'auront pas d'incidences négatives sur les activités de l'Assemblée générale. | UN | ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة. |
Cela aurait pour avantage de prolonger les activités de l'Assemblée et de renforcer la participation à ses travaux par toutes les délégations. | UN | إن لهذا فائدة في توسيع نشاط الجمعية العامة والسماح بزيادة مستوى مشاركة جميع الوفود. |