ويكيبيديا

    "activités de l'organisation des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة اﻷمم
        
    • عمل الأمم
        
    • أعمال الأمم
        
    • أنشطة منظمة الأمم
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الأمم
        
    • بأنشطة الأمم
        
    • الأنشطة التي تقوم بها الأمم
        
    • تقوم بها اﻷمم
        
    • نشاط الأمم
        
    • أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها اﻷمم
        
    • كل أنشطة الأمم
        
    • وأنشطة الأمم
        
    Le Conseil a souligné à cet égard la nécessité d'assurer une coordination efficace entre les activités de l'Organisation des Nations Unies et celles déployées par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Consciente de l'importance, du coût et de la complexité accrus des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بازدياد أهمية أنشطة اﻷمم المتحدة وتكلفتها وتعقدها،
    Le sentiment général était que même dans le cadre des catégorie existantes, la participation des ONG aux activités de l'Organisation des Nations Unies devrait être améliorée. UN وكان هناك احساس عام بضرورة تحسين اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، حتى وإن كان ذلك داخل إطار الفئات الحالية.
    Il a également souligné la nécessité d'une intégration transversale de la prévention du crime dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans les activités de prévention des conflits, de maintien de la paix et d'édification de la paix. UN كما شدّد على ضرورة إدراج منع الجريمة في صميم عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات درء الصراعات وحفظ السلام وبنائه.
    La participation d'organisations en tant qu'observateurs aux activités de l'Organisation des Nations Unies est assujettie à des conditions précises. UN وأضافت قائلة إن مشاركة المنظمات في مركز المراقب في أعمال الأمم المتحدة تخضع لشروط محددة.
    Intégration plus effective des droits de l'homme dans l'ensemble des activités de l'Organisation des Nations Unies UN القيام على نحو أكثر فعالية بإدماج حقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة ككل
    Les efforts visant à restructurer et à revitaliser les activités de l'Organisation des Nations Unies, compte tenu des exigences que je viens de mentionner, doivent être poursuivis. UN وينبغي أن تستمر الجهود الرامية الى إعادة هيكلة أنشطة اﻷمم المتحدة وتنشيطها، مع مراعاة المتطلبات المذكورة سابقا.
    Consciente de l'importance, du coût et de la complexité accrus des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم بازدياد أهمية أنشطة اﻷمم المتحدة وتكلفتها وتعقدها،
    C'est ce vers quoi devront tendre les futures activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وينبغي أن تكون هذه القضية محور أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    Il demande si une méthode analogue pourrait être applicable dans le cadre des propositions pour le Compte pour le développement ou autres activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    - la diffusion d'informations sélectionnées sur les activités de l'Organisation des Nations Unies; UN ● نشر معلومات منتقاة حول أنشطة اﻷمم المتحدة؛
    L'Union internationale des étudiants a participé à un certain nombre d'activités de l'Organisation des Nations Unies comme indiqué ci-après: UN وشارك الاتحاد في أنشطة اﻷمم المتحدة على النحو التالي:
    Le Conseil publie un magazine mensuel qui rend compte, entre autres, des activités de l'Organisation des Nations Unies (des exemplaires en ont été envoyés au Secrétariat). UN وينشر المجلس مجلة شهرية تقدم، في جملة أمور، تقارير عن أنشطة اﻷمم المتحدة. وقد أرسلت نسخ منها إلى اﻷمانة العامة.
    L'organisation vise à promouvoir le dialogue et à renforcer la coopération avec d'autres groupes régionaux, complétant ainsi les activités de l'Organisation des Nations Unies dans la région. UN وإن المنظمة ملتزمة بتشجيع الحوار وتعزيز التعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، لتكمل بذلك عمل الأمم المتحدة في المنطقة.
    Expositions Des expositions illustrant les activités de l'Organisation des Nations Unies sont mises en place dans la salle des pas perdus de l'Assemblée générale. UN تقام في الردهة الكبرى بمبنى الجمعية العامة معارض تبرز عمل الأمم المتحدة.
    Expositions Des expositions illustrant les activités de l'Organisation des Nations Unies sont mises en place dans la salle des pas perdus de l'Assemblée générale. UN تقام في الردهة الكبرى بمبنى الجمعية العامة معارض تبرز عمل الأمم المتحدة.
    Depuis plus de 50 ans, la CONGO s'emploie activement à promouvoir la participation des organisations de la société civile aux activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions. UN وقد عززت المنظمة بفعالية طيلة أكثر من 50 عاما مشاركا منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Les droits de l'homme devraient être au centre de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Contribution du Mouvement mondial des mères aux activités de l'Organisation des Nations Unies UN الجزء الثاني: مساهمة الحركة في أعمال الأمم المتحدة
    a) activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    Je crois aussi qu'il peut utilement concourir aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN وفي اعتقادي أيضا أن هذه الوثيقة يمكن أن تشكل إسهاما قيما في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Au moins 98 % des instruments juridiques prévus concernant les activités de l'Organisation des Nations Unies sont établis UN وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن 98 في المائة من الصكوك القانونية، فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة
    Dans le rapport, il est noté que, dans la mesure où les terroristes risquent de tenter d'avoir accès aux stocks d'armes de destruction massive ou aux techniques connexes, les activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement doivent regagner en importance. UN ولاحظ الفريق العامل أنه بالنظر إلى الشواغل التي يسببها احتمال سعي عناصر إرهابية إلى الحصول على مخزونات من أسلحة الدمار الشامل، أو على التكنولوجيات المتصلة بها، فإن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، لا بد وأن تكتسب أهمية متجددة.
    En définitive, les activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement étaient le reflet de la volonté des États. UN وقال في نهاية كلمته إن الدول تقع على عاتقها مسؤولية اﻷعمال اﻹنمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Nous pensons que le renforcement que l'on propose des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social doit être replacé dans ce contexte général. UN إننا نرى التعزيز المقترح للمجالات الاقتصادية والاجتماعية في نشاط الأمم المتحدة على ضوء هذه الخلفية الكلية.
    281. Ces constatations étaient confirmées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui avait reconnu dans son document final que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, qu'ils devaient faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies et être régulièrement et systématiquement évalués. UN ١٨٢- وهذا التقييم أكدته الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان التي اعترفت بأن حقوق الانسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها؛ وينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وينبغي معالجتها على نحو منتظم ومنهجي.
    La promotion et la protection des droits de l'homme doivent être au coeur des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN إن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها يجب أن يكونا شاغلا أساسيا في كل أنشطة الأمم المتحدة.
    Politique et activités de l'Organisation des Nations Unies UN سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد