ويكيبيديا

    "activités de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة مكافحة
        
    • الأنشطة المناهضة
        
    • العمل في مجال مكافحة
        
    • الأنشطة الرامية إلى مكافحة
        
    • الأنشطة المتعلقة بمكافحة
        
    • أنشطة التصدي
        
    • أنشطة لمكافحة
        
    • العنصر الخاص بفيروس
        
    • الجهود المبذولة للتصدّي
        
    • اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة
        
    • المتصل بمكافحة
        
    • الأنشطة الخاصة بمكافحة
        
    • أنشطة فيروس
        
    • لعملية تخفيف وطأة
        
    • مجال فيروس
        
    Cela permettrait d'affecter directement des ressources aux activités de lutte contre la désertification par le biais du FEM. UN وسيكفل ذلك إتاحة موارد عامة مباشرة من خلال مرفق البيئة العالمي من أجل أنشطة مكافحة التصحر.
    Il faudrait définir les conditions de participation des divers acteurs au financement et à la gestion des activités de lutte contre la désertification. UN وضمن هذا الإطار، يتوقع أن تحدد الأحكام والشروط المحددة لمشاركة مختلف الفعاليات في تمويل وإدارة أنشطة مكافحة التصحر.
    L'UNICEF appuie les activités de lutte contre les maladies diarrhéiques dans 64 pays. UN وتدعم اليونيسيف أنشطة مكافحة أمراض اﻹسهال في ٦٤ بلدا.
    v) Les activités de lutte contre la discrimination raciale du Groupe antidiscrimination du Haut-Commissariat; UN `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛
    En particulier, le Bureau a été chargé de centraliser les activités de lutte contre la désertification et la dégradation des zones arides que le PNUD mène dans le monde entier, en accordant une attention particulière à l'Afrique. UN وقد تم، بصفة خاصة، تعيين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه الكيان الرئيسي ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكي يتصدر العمل في مجال مكافحة التصحر وتدهور اﻷراضي الجافة في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بصفة خاصة على افريقيا.
    En outre, ces pays ont toujours du mal à obtenir des financements et des crédits à des conditions abordables. Il leur est de ce fait difficile d'investir des sommes importantes dans des activités de lutte contre la désertification. UN ونتيجة لذلك فإن هذه البلدان تواجه صعوبات في تعبئة كميات هامة من الموارد في الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر.
    Les violations sont principalement le fait des preneurs d'otages, mais elles sont parfois commises dans le cadre des activités de lutte contre le terrorisme. UN ويرتكب الانتهاكات أساساً آخذو الرهائن؛ بيد أنها تحدث، في بعض الحالات، خلال أنشطة مكافحة الإرهاب.
    Il est doté d'un secrétariat permanent, chargé de coordonner et de gérer les activités de lutte contre la traite menées dans ce domaine par tous les acteurs, publics ou non; UN وللجنة أمانة دائمة مكلفة بتبسيط تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في هذا المجال وإدارة هذه الأنشطة؛
    Budget spécial affecté à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de lutte contre la désertification UN رصد ميزانية خاصة بتعميم المنظور الجنساني من أجل أنشطة مكافحة التصحر
    Le Gouvernement afghan doit, avec le soutien de la communauté internationale et de la FIAS, constamment maintenir la pression dans le cadre de ses activités de lutte contre les stupéfiants, pour préserver et consolider ses acquis dans ce domaine. UN وتتطلب أنشطة مكافحة المخدرات ممارسة ضغط مستمر من جانب حكومة أفغانستان، وتقديم دعم دولي ودعم من القوة الدولية من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة المخدرات وزيادة هذه المكاسب.
    Le rapport traite également des activités opérationnelles menées par l'ONU et la communauté internationale et des faits nouveaux intervenus dans le cadre de leurs activités de lutte contre la piraterie. UN ويغطي التقرير أيضا الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، فضلا عن التطورات في مجال أنشطة مكافحة القرصنة.
    Les activités de lutte contre les trafics se sont poursuivies dans le cadre du programme commun du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتواصلت أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il serait souhaitable de séparer clairement les moyens navals assurant les escortes du PAM et ceux qui participent à d'autres types d'activités de lutte contre la piraterie étant donné le caractère humanitaire de ces activités. UN وسيكون من المستصوب التمييز بشكل واضح بين الأصول البحرية التي توفر الحراسة لبرنامج الأغذية العالمي وبين الأصول التي تشارك في أنواع أخرى من أنشطة مكافحة القرصنة، نظرا للطابع الإنساني لهذه الأنشطة.
    v) Les activités de lutte contre la discrimination raciale du Groupe antidiscrimination du Haut-Commissariat; UN `5` الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية السامية؛
    v) Les activités de lutte contre la discrimination raciale du Groupe antidiscrimination du Haut Commissariat; UN `5 ' الأنشطة المناهضة للتمييز العنصري التي تضطلع بها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضة السامية؛
    La surveillance des épidémies de maladies contagieuses s'est faite à l'échelle nationale et des activités de lutte contre le choléra ont été organisées dans le Puntland et dans le sud et le centre de la Somalie. UN وتم الاضطلاع في أنحاء البلاد بمراقبة تفشي الأمراض الوبائية، ونفذت الأنشطة المتعلقة بمكافحة الكوليرا في بونتلاند وجنوب الصومال ووسطها.
    La Commission royale était chargée des activités de lutte contre la pollution du milieu marin et côtier de Jubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    Le programme envisagé ne comprend pas d'activités de lutte contre le terrorisme; la coopération internationale dans ce domaine devrait également être renforcée. UN إذ أن البرنامج المقترح لا يتضمن أية أنشطة لمكافحة اﻹرهاب؛ وأنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Le coût total des activités de lutte contre le VIH/sida a été estimé à 32,5 milliards de dollars en 2010. Il devrait augmenter par la suite chaque année pour s'établir à 36,2 milliards de dollars en 2015. UN ويقدَّر مجموع تكاليف العنصر الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمبلغ 32.5 بليون دولار في عام 2010، ليزيد سنويا بعد ذلك حتى يصل إلى 36.2 بليون دولار في عام 2015().
    Un orateur a fait part du souhait de son Gouvernement d'engager une coopération diversifiée, directe et axée sur les résultats avec l'ONUDC et les autres organismes concernés par les activités de lutte contre la corruption aux niveaux international et national. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن اهتمام حكومة بلده بإقامة تعاون مباشر متنوّع المناحي موجّه نحو تحقيق نتائج ملموسة مع المكتب وسائر الهيئات المشاركة في الجهود المبذولة للتصدّي للفساد على كلا الصعيدين الدولي والوطني.
    Au cours de la période considérée, la Banque mondiale a participé, à différents degrés, aux activités de lutte contre les mines dans cinq pays. UN ٦٣ - خلال الفترة المستعرضة، شارك البنك الدولي، بدرجات متفاوتة في اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في خمسة بلدان.
    L'ONUDC participe activement aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme qui réunit 31 entités des Nations Unies ainsi qu'INTERPOL et assure ainsi la cohérence de ses propres activités de lutte contre le terrorisme avec les efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies. UN 67- يشارك المكتب بفعالية في أعمال فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، التي تضم نحو 31 كيانا تابعا للأمم المتحدة إضافة إلى الإنتربول، لضمان الاضطلاع بعمله المتصل بمكافحة الإرهاب ضمن سياق أوسع هو الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    61. Dans la région, 16 % seulement des pays disposent de mécanismes gouvernementaux spécifiques destinés à garantir le financement des activités de lutte contre la dégradation des terres. UN 61- أنشأ 16 في المائة فقط من بلدان المنطقة آليات حكومية محددة تكفل تمويل الأنشطة الخاصة بمكافحة تردي الأراضي.
    L'intégration des activités de lutte contre le sida dans le mandat de la Mission a eu pour effet de renforcer la collaboration avec le Bureau de l'information à travers ses publications et ses programmes radiophoniques et avec le Bureau des droits de l'homme grâce à une série d'exposés sur les droits de l'homme organisés à Mekelle (Éthiopie). UN وقد أفضى تعميم مراعاة أنشطة فيروس نقص المناعة البشرية في ولاية البعثة إلى تنامي التعاون مع مكتب الإعلام من خلال منشوراته وبرامجه الإذاعية، وكذلك مع مكتب حقوق الإنسان من خلال المشاركة في سلسلة محاضرات عن حقوق الإنسان في ميكيلي، إثيوبيا.
    e) Promouvoir la coopération interorganisations et coordonner les volets sociaux des activités de lutte contre la pauvreté dans la région de la CESAP. UN )ﻫ( تشجيع التعاون فيما بين الوكالات وتنسيق العمل المشترك المتعلق بالجوانب الاجتماعية لعملية تخفيف وطأة الفقر في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Sur les 109 pays dotés de directives et de stratégies nationales concernant le VIH/sida, 81 % ont indiqué qu'ils menaient des activités de lutte contre le VIH/sida chez les jeunes. UN من البلدان الـ 109 التي لديها سياسات واستراتيجيات وطنية معمول بها في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أفاد 81 في المائة منها تضمين السياسات والاستراتيجيات إجراءات للتصدي لمسائل فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد