Les Gouvernements australien et dominiquais ont fourni au Rapporteur spécial des informations sur leur législation interne concernant l'interdiction des activités de mercenaires. | UN | وقدمت حكومتا استراليا ودومينيكا الى المقرر الخاص معلومات عما سنه البلدان من تشريعات ترمي خصيصا الى منع أنشطة المرتزقة. |
Préoccupée par la grave menace que l'intensification des activités de mercenaires constitue pour de nombreux Etats, d'Afrique en particulier, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء ما تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة من تهديد خطير لكثير من الدول، وخاصة الدول اﻷفريقية، |
Préoccupée par la grave menace que l'intensification des activités de mercenaires constitue dans de nombreuses régions du monde, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التهديد الخطير الذي تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم، |
Ajouter : y compris services consultatifs fournis aux États victimes des activités de mercenaires. | UN | يضاف: وبما يشمل تقديم خدمات استشارية إلى الدول التي تأثرت بأنشطة المرتزقة. |
C. Communications au sujet des activités de mercenaires contre Cuba | UN | جيم - الرسائل المتعلقة بأنشطة المرتزقة ضد كوبا |
2. Les Philippines n'ont pas connaissance non plus d'activités de mercenaires sur le territoire d'un autre pays qui puissent porter atteinte à la souveraineté des Philippines. | UN | ٢ - كذلك ليست الفلبين على علم بوجود أية أنشطة للمرتزقة فوق أراضي بلد آخر من شأنها أن تمس سيادة الفلبين. |
a) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires qui auraient pu être menées récemment sur leur territoire (recrutement, financement, instruction, rassemblement, transit ou utilisation de mercenaires); | UN | )أ( معلومات عن أي أنشطة مرتزقة تكون قد تمت مؤخرا )تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو حشدهم أو نقلهم أو استخدامهم(؛ |
b) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires sur le territoire d'un autre pays, qui portent atteinte ou risqueraient de porter atteinte à la souveraineté de leur Etat ou à l'exercice du droit de leur peuple à disposer de lui-même; | UN | )ب( معلومات عن الوجود المحتمل ﻷنشطة يقوم بها مرتزقة في أراضي بلد آخر وتنال أو قد تنال من سيادة دولتكم وحق شعبكم في تقرير مصيره؛ |
Enfin, les Gouvernements autrichien, panaméen et tunisien ont indiqué les règles de leur législation interne qui, bien qu'elles ne visent pas expressément les activités de mercenaires, peuvent s'appliquer à celles-ci. | UN | وأخيرا فقد أشارت حكومات بنما وتونس والنمسا الى أن قواعد في تشريعاتها الداخلية لا تذكر أنشطة المرتزقة على وجه التحديد ولكن من الممكن تطبيقها على تلك اﻷنشطة. |
Ces dernières années, les activités de mercenaires lancées par le Gouvernement indien ont atteint un niveau sans précédent; | UN | وقــد بلغت أنشطة المرتزقة التي شنتها الحكومة الهندية في السنوات اﻷخيرة مستوى لا مثيل له من قبل؛ |
Cette réunion permettrait de proposer des solutions conçues pour limiter radicalement les activités de mercenaires. | UN | وسيسهم هذا في اقتراح الحلول الهادفة إلى تحقيق تخفيض حاد في أنشطة المرتزقة. |
Sur le plan juridique, il en découle qu'en droit international les activités de mercenaires sont interdites sous toutes leurs formes. | UN | ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي. |
La cessation des activités de mercenaires est un autre domaine appelant une action concertée au niveau international. | UN | كما أن وقف أنشطة المرتزقة مجال آخر يلزم فيه اتخاذ تدابير دولية متضافرة. |
Alarmée et préoccupée par le danger que les activités de mercenaires constituent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement, particulièrement en Afrique et dans les petits États de même qu’ailleurs, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكﱢله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة وفي غيرها من اﻷماكن، |
L'Uruguay donne également des informations sur certaines dispositions de sa législation interne qui pourraient s'appliquer à la répression des activités de mercenaires. | UN | وأوردت أوروغواي شرحا أيضا لتلك اﻷحكام من تشريعها الداخلي التي يمكن تطبيقها على قمع أنشطة المرتزقة. |
Les auteurs du projet de résolution n'ont aucunement l'intention de gaspiller ces ressources en les affectant à des activités inutiles et les préoccupations que leur inspirent les activités de mercenaires doivent être replacées dans leur contexte. | UN | وليس في نية مقدميه إهدار الموارد على بنود غير ضرورية؛ وينبغي النظر إلى شواغلهم المشتركة فيما يتعلق بأنشطة المرتزقة في اﻹطار السليم. |
Il forme à nouveau des voeux pour que plus jamais les droits fondamentaux ni le droit à l'autodétermination de ces peuples ne soient mis en cause par les activités de mercenaires. | UN | وفي هذا السياق، يكرر اﻹعراب عن أمله ألا تتأثر حقوق اﻹنسان وحق هذه الشعوب في تقرير المصير أبدا بعد اليوم بأنشطة المرتزقة. |
Il espère que la communauté internationale apportera tout son appui pour que les droits fondamentaux et le droit à l'autodétermination de ces peuples ne soient plus jamais mis en cause par les activités de mercenaires. | UN | ويعرب عن ثقته بأن المجتمع الدولي سيقدم الدعم لضمان ألا تتأثر حقوق اﻹنسان وحق هذه الشعوب في تقرير المصير أبداً بعد اليوم بأنشطة المرتزقة. |
Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités de mercenaires en Afrique et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها البالغين ما شهدته أفريقيا مؤخراً من أنشطة للمرتزقة وما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لسلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان، |
Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités de mercenaires en Afrique et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها البالغين ما شهدته أفريقيا مؤخراً من أنشطة للمرتزقة وما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لسلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان، |
a) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires qui auraient pu être menées récemment sur leur territoire (recrutement, financement, instruction, rassemblement, transit ou utilisation de mercenaires); | UN | )أ( معلومات عن أي أنشطة مرتزقة تكون قد تمت مؤخرا )تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو حشدهم أو نقلهم أو استخدامهم(؛ |
" a) Il n'existe pas au Népal d'activités de mercenaires qui violent la souveraineté et les lois du pays. | UN | " )أ( لم تُسجل في نيبال أنشطة مرتزقة تشكل انتهاكا لسيادتها ولقانون البلد. |
d) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires sur le territoire d'un autre pays, qui portent atteinte ou risqueraient de porter atteinte à la souveraineté d'autres pays de leur sous-région, région ou continent, ainsi qu'à l'exercice du droit d'autres peuples à disposer d'eux-mêmes; | UN | )د( معلومات عن الوجود المحتمل ﻷنشطة يقوم بها مرتزقة في أراضي بلد آخر وتنال أو قد تنال من سيادة بلدان أخرى في منطقتكم الفرعية أو منطقتكم أو قارتكم ومن حق شعوب أخرى في تقرير المصير؛ |