Dans le nouveau texte, il est dit que le contrôle des transferts au niveau national comprend les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération. | UN | ونذكر في النص الجديد أن الضوابط الوطنية على أعمال النقل تتضمن أعمال النقل التي يمكن أن تسهم في أنشطة الانتشار. |
Le message envoyé à Pyongyang est clair: ni sa poursuite sans relâche d'un programme d'armement nucléaire ni ses activités de prolifération ne seront tolérées. | UN | والرسالة الموجهة إلى بيونغ يانغ واضحة وهي: لا يمكن التسامح بشأن مواصلتها المتهورة لبرنامج الأسلحة النووية ولا أنشطة الانتشار التي تضطلع بها. |
Le message envoyé à Pyongyang est clair: ni sa poursuite sans relâche d'un programme d'armement nucléaire ni ses activités de prolifération ne seront tolérées. | UN | والرسالة الموجهة إلى بيونغ يانغ واضحة وهي: لا يمكن التسامح بشأن مواصلتها المتهورة لبرنامج الأسلحة النووية ولا أنشطة الانتشار التي تضطلع بها. |
L'ambiguïté des termes < < entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et > > figurant au deuxième alinéa du préambule suscite des préoccupations légitimes. | UN | فالغموض في عبارة " الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة يُسبب شواغل مشروعة. |
Un vote séparé a été demandé sur les mots < < entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et > > du deuxième alinéa du préambule du projet de résolution I. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على عبارة " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات نقل الأسلحة التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة و " في الفقرة الثانية من مشروع القرار طاء. |
Non seulement ces pays sont engagés dans d'importantes activités de prolifération, mais ils soutiennent le terrorisme. | UN | ولا يقتصر عمل هذه البلدان على الأنشطة المتعلقة بانتشار الأسلحة على نطاق واسع، بل إنها ضالعة أيضا في دعم الإرهاب. |
Il est également urgent de prendre des dispositions internationales, régionales et nationales pour promouvoir diverses mesures, notamment des contrôles plus stricts des exportations stratégiques, en particulier lorsqu'il s'agit de pays qui sont engagés dans de vastes activités de prolifération ou qui soutiennent le terrorisme. | UN | وهناك ضرورة ملحة لبذل طائفة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية للتشجيع على اتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير من بينها فرض ضوابط أكثر صرامة على الصادرات من المواد الحساسة، لا سيما الصادرات إلى البلدان المنخرطة في أنشطة للانتشار واسعة النطاق والبلدان المشتركة في دعم الإرهاب. |
Le danger que représente le terrorisme est accentué du fait des activités de prolifération des États qui soutiennent le terrorisme. | UN | وتؤدي أنشطة الانتشار التي تمارسها الدول الداعمة للإرهاب إلى تفاقم خطر هذه الظاهرة. |
♦ En outre, le Gouvernement des États-Unis a établi une liste des utilisateurs finals étrangers impliqués dans des activités de prolifération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وضعت الحكومة الأمريكية قائمة بالمستعملين النهائيـيـن الأجانب المشاركين في أنشطة الانتشار. |
Un contrôle à l'exportation efficace est essentiel pour prévenir les activités de prolifération et maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الضوابط الفعالة على التصدير ضرورية لمنع أنشطة الانتشار وللحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Les activités de prolifération conduites par le pays continuent de faire peser une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | و لا تزال أنشطة الانتشار التي يقوم بها هذا البلد تشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Le retard pris nous a certes valu le prix élevé de voir s'accroître les activités de prolifération et favoriser les risques du terrorisme nucléaire dont, aujourd'hui, nous sommes fort conscients. | UN | ولا شك أن التأخير أدى إلى تصاعد أنشطة الانتشار وزاد من مخاطر الإرهاب النووي التي نعيها جيدا اليوم. |
La Chine est fermement opposée aux activités de prolifération dans toutes leurs manifestations. | UN | إن الصين تعارض بشدة أنشطة الانتشار بكل صورها. |
Les activités de prolifération nucléaire de la République islamique d'Iran et de la République populaire démocratique de Corée ainsi que le non-respect persistant par ces deux pays des obligations que leur impose le TNP ont été préjudiciables à l'intégrité et à l'autorité de ce dernier. | UN | واعتبرت أن أنشطة الانتشار النووي لجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، واستمرارهما في عدم احترام التزاماتهما بموجب المعاهدة يقوض سلامة المعاهدة وسلطتها. |
L'Union européenne insiste sur la nécessité de renforcer les capacités de l'AIEA en matière de détection précoce et de prévention des activités de prolifération. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف المبكر عن أنشطة الانتشار النووي ومنعها. |
L'Union européenne insiste sur la nécessité de renforcer les capacités de l'AIEA en matière de détection précoce et de prévention des activités de prolifération. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف المبكر عن أنشطة الانتشار النووي ومنعها. |
:: Tiendra compte du constat fait dans l'enquête selon lequel certains domaines ont été quelque peu délaissés par les États, notamment les armes biologiques, les vecteurs, les listes de contrôle nationales, l'accès aux éléments connexes et le financement d'activités de prolifération interdites ou illicites; | UN | :: مراعاة الاستنتاج الذي توصل إليه الاستعراض الشامل ومفاده أن المجالات التي اعتمدت فيها الدول أقل عددا من التدابير تشمل الأسلحة البيولوجية، ووسائل الإيصال، وقوائم الرقابة الوطنية، وسبل الحصول على المواد ذات الصلة، وتمويل أنشطة الانتشار المحظورة أو غير المشروعة |
Depuis, le Département d'État et le Département du Trésor ont désigné 63 entités et individus en raison de leur soutien aux activités de prolifération liées à l'Iran, à la République arabe syrienne et à la Corée du Nord. | UN | ومنذ ذلك الحين، حددت وزارة الخارجية ووزارة المالية أسماء ما مجموعه 63 كياناً وفرداً بسبب تقديمهم الدعم إلى أنشطة الانتشار الإيرانية أو السورية أو الكورية. |
Ils se lisent comme suit : < < entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et > > . | UN | وهذه الكلمات هي " جملة أمور منها الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة " . |
Dans le projet de résolution A/C.1/57/L.18/Rev.1, les mots suivants figurant dans l'alinéa 2 du préambule, " entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et, " sont adoptés par 117 voix contre zéro, avec 31 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمدت العبارة التالية " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة " ، والواردة في الفقرة 2 من ديباجة مشروع القرار A/C.1/57/L.18/Rev.1 بتصويت مسجل بأغلبية 117 صوتا مقابل لا شيء وامتناع 31 عضوا عن التصويت. |
Non seulement ces pays sont-ils engagés dans de vastes activités de prolifération, ils contribuent aussi à soutenir le terrorisme. | UN | ولا يقتصر عمل هذه البلدان على الأنشطة المتعلقة بانتشار الأسلحة على نطاق واسع، بل إنها ضالعة أيضا في دعم الإرهاب. |
Consentir toute une série d'efforts aux niveaux international, régional et national pour promouvoir diverses mesures, notamment des contrôles plus stricts des exportations stratégiques vers ces pays, est une nécessité urgente, en particulier lorsqu'il s'agit de pays qui sont engagés dans de vastes activités de prolifération ou qui contribuent à soutenir le terrorisme. | UN | وهناك ضرورة ملحة لبذل طائفة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لتشجيع اتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير من بينها فرض ضوابط أكثر صرامة على الصادرات من المواد الحساسة، لا سيما الصادرات إلى البلدان المنخرطة في أنشطة للانتشار واسعة النطاق والبلدان المتورطة في دعم الإرهاب. |