L'Autriche préconise un renforcement des opérations civiles de maintien de la paix ainsi que l'intensification des activités des Nations Unies dans le domaine de la diplomatie préventive. | UN | تؤيد النمسا تعزيز العمليات المدنية لحفظ السلم، وتصعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Les activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme se fondent sur les droits objectifs qui reviennent à l'homme du seul fait de sa qualité d'être humain. | UN | وذكرت أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان ترتكز على الحقوق الموضوعية التي يتمتع بها الفرد لمجرد كونه انسانا. |
Cette proposition est amplement justifiée par la détérioration de la situation en matière de sécurité et par l'expansion des activités des Nations Unies dans des zones à haut risque. | UN | ويبرر هذا الاقتراح تماما الحالة اﻷمنية المتدهورة وتوسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في المناطق التي تنطوي على مخاطر شديدة. |
Elles apportent une perspective de la base, qui renforce les activités des Nations Unies dans les domaines économique, social et humanitaire. | UN | وهي توفر منظورا شعبيا، يعزز عمل الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية. |
Malheureusement, aucun progrès sérieux n'a été fait , de même qu'aucune contribution appréciable n'a été apportée en termes d'activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement. | UN | ولعل ما يؤسف له أنه لم يتم تحقيق أي تقدم أو مساهمات في إطار عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Le renforcement de la coordination et de la qualité des activités des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit est effectivement une entreprise à long terme. | UN | وهو يؤيد القول بأن تعزيز تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وجودة هذه الأنشطة مسعى طويل الأجل. |
Il se réjouit de la diffusion électronique d’informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du droit international. | UN | ورحب بنشر المعلومات بشكل إلكتروني عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي. |
ii) Assurer la coordination de toutes les activités des Nations Unies dans le pays, et offrir avis politiques et soutien; | UN | ' ٢ ' توفير التنسيق والتوجيه السياسي والدعم لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة في البلد؛ |
Le Département a pour mandat de fournir des informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement, et non d’échanger des informations. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
Le Département a pour mandat de fournir des informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement, et non d’échanger des informations. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
Les résultats sont en deçà des objectifs fixés en raison de la suspension de toutes les activités des Nations Unies dans le sud de l’Afghanistan. | UN | ويعود انخفاض الناتج عما كان متوقعا إلى تعليق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جنوب أفغانستان. |
Il salue la restructuration du Centre, qui renforcera éminemment les activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما رحب بإعادة تشكيل المركز، مما سيعزز إلى حد بعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le plan prévoit également une coordination plus étroite des activités des Nations Unies dans le secteur commun d'intervention et une collaboration plus étroite avec les ONG nationales et internationales. | UN | وتقضي الخطة كذلك بدعم التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مناطق مشتركة للتدخل في ظل تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء. |
J'ai déjà fait référence à la nécessité de parvenir à un plus grand équilibre dans les activités des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et du développement. | UN | وقد أشرت من قبل إلى ضرورة تحقيق المزيد من التوازن في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام والتنمية. |
Les activités des Nations Unies dans ce domaine devraient conduire à l'élaboration d'un programme complet de développement durable acceptable pour tous les pays. | UN | ويجب أن تؤدي أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى إعداد برنامج شامل للتنمية المستدامة ينال قبول جميع اﻷمم. |
Il s'agissait en l'occurrence d'un effort de restructuration nécessaire et opportun visant à rationaliser les activités des Nations Unies dans ce domaine et à assurer la meilleure utilisation de maigres ressources. | UN | وكانت هذه عملية إعادة هيكلة ضرورية ومحمودة لترشيد أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، وإتاحة الاستخدام اﻷمثل للمـوارد النادرة. |
Il a fourni un grand nombre d'informations et de données d'expérience qui sont contenues dans le Bulletin interorganisations sur les activités des Nations Unies dans les territoires arabes occupés publié par l'UNRWA. | UN | وقد قدم المنسق الصحي معلومات قيمة وتغذية ارتجاعية وردت في النشرة المشتركة بين الوكالات التي أصدرتها اﻷونروا عن أنشطة اﻷمم المتحدة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
En 2012, pour la première fois, les stagiaires se sont rendus à Genève pour s'informer sur les droits humains et les activités des Nations Unies dans le domaine de la santé. | UN | وفي عام 2012، سافر الزملاء لأول مرّة إلى جنيف ليطلعوا على عمل الأمم المتحدة في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان والمجال الصحي. |
L'organisation contribue aux activités des Nations Unies dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement en luttant contre la pauvreté dans les milieux ruraux par le biais de l'agriculture associative et le commerce équitable SudSud. | UN | تساهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بمكافحة الفقر في الأوساط الريفية عن طريق الزراعة التعاونية والتجارة المنصفة فيما بين بلدان الجنوب. |
Le secrétariat du Groupe devra, en liaison avec les membres, élaborer une stratégie pour diffuser les résultats des activités des Nations Unies dans le domaine de l'environnement et des établissements humains, suivant une approche par pays ou par région. | UN | وينبغي لأمانة الفريق أن تضع، بالتشاور مع الأعضاء، إستراتيجية لإبلاغ نتائج عمل الأمم المتحدة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية على أساس كل بلد على حده وكل إقليم على حده. |
Il faut garder cela à l'esprit quand on envisage de réformer les activités des Nations Unies dans le domaine de la protection de l'environnement. | UN | وينبغي ألا تغرب تلك الحقيقة عن البال في المناقشات المتعلقة بإصلاح الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حماية البيئة. |
Ce sous-programme relève du Service de la lutte antimines de l'ONU, qui coordonne les activités des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre les mines. | UN | 4-14 يُعهد بهذه المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي إلى دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، وهي تعتبر الهيئة التي تتولى في الأمم المتحدة تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Le Haut Commissaire doit assurer la coordination d'ensemble des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ذلك أن المفوض السامي يجب أن يصبح المنسق العام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |