Coordonner les activités des ONG et organisations à assises communautaires (OAC) féminines au niveau régional. | UN | وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي النسائية على المستوى الإقليمي. |
Le représentant faisait partie de la délégation officielle de l'Autriche, et a également participé aux activités des ONG. | UN | وكان ممثل المنظمة عضوا في الوفد النمساوي الرسمي ولكنه شارك أيضا في أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Les activités des ONG et associations sont surveillées par la Direction de suivi des ONG. | UN | تقوم إدارة متابعة المنظمات غير الحكومية بمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية والجمعيات. |
Les activités des ONG qui visent à réduire la pauvreté sont indispensables au développement d'une société juste et stable. | UN | وأن عمل المنظمات غير الحكومية الرامي لتخفيف وطأة الفقر شديد اﻷهمية لبناء مجتمع عادل ومستقر. |
Après une brève description de la nature des activités des ONG et de leur évolution récente, le chapitre IV traite largement des efforts de coopération et des relations réciproques entre les trois acteurs au niveau national. | UN | وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري. |
L'État ouzbek appuie et garantit les activités des ONG. | UN | تدعم الحكومة في أوزبكستان وتؤمن أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
18. Suppression des restrictions frappant les activités des ONG et appui à leurs programmes de travail | UN | ١٨ - إلغاء أي قيد على أنشطة المنظمات غير الحكومية ودعم برامج عملها. |
Les activités des ONG dans le territoire étaient entravées par un autre grave problème, celui de l'ingérence, ou du moins l'influence, des gouvernements, dont les motivations étaient souvent politiques et non techniques. | UN | ومن المشاكل الخطيرة التي واجهت أنشطة المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة تدخل الحكومة أو على اﻷقل ممارسة نفوذها استنادا في الغالب الى اعتبارات سياسية بدلا من الاعتبارات الفنية. |
La création d'un centre des droits civils et politiques à Genève est un progrès important en matière de coordination des activités des ONG. | UN | ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Il joue également un rôle de premier plan dans les activités des ONG dans le cadre de UN-Habitat et à la Commission du développement durable. | UN | واضطلع المجلس بدور رئيسي في أنشطة المنظمات غير الحكومية في موئل الأمم المتحدة وفي لجنة التنمية المستدامة. |
Appui aux activités des ONG, total : | UN | مجموع الدعم المقدم إلى أنشطة المنظمات غير الحكومية |
En outre, on a souligné la nécessité d'établir un environnement favorable qui permette de renforcer et d'appuyer les activités des ONG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُلم بالحاجة إلى الحفاظ على بيئة تمكينية لتعزيز وتدعيم أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Les femmes peuvent participer aux activités des ONG et créer leurs propres unions et associations. | UN | ويمكن للمرأة أن تشارك في أنشطة المنظمات غير الحكومية وأن تنشئ رابطات واتحادات خاصة بها. |
:: Appui et coordination des activités des ONG dans le domaine des droits des femmes et de la famille. | UN | دعم وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق المرأة والأسرة. |
Après une brève description de la nature des activités des ONG et de leur évolution récente, le chapitre IV du rapport traite largement des efforts de coopération et des relations réciproques entre les trois acteurs au niveau national. | UN | وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع من التقرير على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري. |
L'État alloue des fonds aux activités des ONG humanitaires sur le terrain et à leurs programmes. | UN | وتُعنى الدولة بتخصيص أموال من أجل تسيير عمل المنظمات غير الحكومية الناشطة في المعونة الإنسانية في هذا الميدان والاضطلاع ببرامجها. |
Des éclaircissements sur le cadre juridique qui régit les activités des ONG de défense des droits de l'homme et les mesures prises pour garantir la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes seraient également utiles. | UN | ومن المفيد كذلك تقديم تفسيرات عن الإطار القانوني الذي ينظم عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
activités des ONG et bonnes pratiques | UN | إجراءات المنظمات غير الحكومية - الممارسات الحميدة |
Le Comité de liaison des ONG pour le développement auprès de l'Union européenne servira de centre de liaison et dirigera les activités des ONG lors de la Conférence. | UN | 46 - تعتبر لجنة الاتصال للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية التابعة للاتحاد الأوروبي مركز التنسيق ومحرك الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لصالح المؤتمر. |
En Ouzbékistan, les activités des ONG à but non lucratif sont appuyées et protégées par l'État. | UN | وتدعم الدولة نشاط المنظمات غير الحكومية في أوزبكستان وتضمنها. |
La base de données intégrée lui permettra de collecter, systématiser et analyser l'information sur les activités des ONG dotées du statut consultatif contenue, notamment, dans les rapports que les organisations non gouvernementales présentent tous les quatre ans. | UN | وسوف تتيح قاعدة البيانات المتكاملة للقسم تجميع وتنسيق وتحليل المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري التي تحتويها تقاريرها ضمن ما تحتويه كل أربع سنوات. |
Des ONG ont participé directement à l'examen des lois suivantes : la loi sur les associations publiques; la loi sur les ONG; la loi sur les organes administratifs autonomes des citoyens; la loi sur les fonds publics; la loi garantissant les activités des ONG et la loi sur les activités charitables. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية وغير التجارية مباشرة في مناقشة القوانين التالية: الخاصة بالرابطات العامة؛ الخاصة بالمنظمات غير الحكومية وغير التجارية؛ الخاصة بهيئات المواطنين الذاتية الحكم؛ |
La société civile demeurait sous-développée et cela s'expliquait, en grande partie, par un cadre législatif restrictif, par le manque de transparence des activités des ONG et par un manque de compétences propres à assurer l'établissement d'institutions efficaces et durables. | UN | ولا يزال المجتمع المدني يعاني من التخلّف لجملة من الأسباب أبرزها وجود إطار قانوني تقييدي وعدم شفافية عمليات المنظمات غير الحكومية وغياب الخبرة لإنشاء مؤسسات فعالة ومستدامة. |