Ainsi, elles prennent part activement aux activités des partis politiques, des ONG et des associations. | UN | وهكذا تشارك المرأة بنشاط في أنشطة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والرابطات. |
Il était également préoccupé par l'absence de mesures juridiques destinées à surveiller les activités des partis politiques incitant au racisme et à l'intolérance. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم اتخاذ أي تدابير قانونية لرصد أنشطة الأحزاب السياسية التي تشجع على العنصرية والتعصب. |
La loi prévoyait une contribution du Gouvernement, sous forme de financements ou d'autres allocations de ressources publiques, aux activités des partis et organisations politiques représentés au Parlement. | UN | ويتطلب القانون من الحكومة أن تساهم بأموال أو موارد عامة أخرى في أنشطة الأحزاب والمنظمات السياسية الممثلة في البرلمان. |
Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. | UN | وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية. |
Le fait que nous ne disposions pas encore du cadre juridique nécessaire pour régir les activités des partis politiques ne nous a pas empêchés de former un tel gouvernement d'ouverture. | UN | ولم يثن عزمنا عن تشكيل حكومة تنال رضا الجميع واقع أننا ما زلنا نفتقر إلى الإطار القانوني المطلوب الذي يحكم نشاط الأحزاب السياسية. |
Il n'est pas autorisé non plus à participer aux activités des partis politiques ni à siéger dans un conseil d'administration ou un conseil de surveillance d'une société. | UN | كما لا يُسمح له بالمشاركة في أنشطة الأحزاب السياسية ولا الانضمام إلى مجلس إدارة أو مجلس رقابة تابع لشركة من الشركات. |
Il l'a également accusé d'avoir laissé les services du renseignement militaire s'ingérer dans les activités des partis politiques. | UN | ووجهت إلى رئيس هيئة الأركان العامة أيضاً تهمة السماح بتدخل دوائر الاستخبارات العسكرية في أنشطة الأحزاب السياسية. |
Les restrictions entravant les activités des partis politiques reconnus n'ont pas été uniformément levées. | UN | 13 - وطُبِّق رفع القيود المفروضة على أنشطة الأحزاب السياسية القانونية بشكل متفاوت. |
Les activités des partis politiques sont toujours durement réprimées et soumises à l'étroite surveillance d'agents de l'État. | UN | وما تزال أنشطة الأحزاب السياسية تخضع لقمع شديد ولرقابة من أعوان الحكومة. |
À l'approche des élections, les fonds publics risquent également d'être détournés pour financer les activités des partis politiques. | UN | ومع اقتراب موعد الانتخابات، قد يُساء استعمال أموال الدولة أيضا في تمويل أنشطة الأحزاب السياسية. |
La Commission est également habilitée à contrôler les activités des partis politiques enregistrés et à tenir des registres les concernant. | UN | وتتمتع اللجنة أيضاً بسلطة رصد أنشطة الأحزاب السياسية المسجلة ومسك سجلات تخصها. |
B. activités des partis politiques et respect des accords de 1993 et 1997 17 - 19 7 | UN | باء- أنشطة الأحزاب السياسية والامتثال لاتفاقي عامي 1993 و1997 17-19 8 |
B. activités des partis politiques et respect des accords de 1993 et 1997 | UN | باء- أنشطة الأحزاب السياسية والامتثال لاتفاقي عامي 1993 و1997 |
Un projet de loi sur les activités des partis politiques a été rendu public le 8 janvier 2014. | UN | ٣٨ - وأتيح للعموم في 8 كانون الثاني/يناير 2014 مشروع قانون بشأن أنشطة الأحزاب السياسية. |
Elles possèdent toute la gamme de droits de la sphère politique, elles peuvent être candidates lors d'élections, participer à des référendums et prendre part aux activités des partis politiques, associations et mouvements sociaux. | UN | وهي تملك النطاق الكامل من الحقوق المتاحة في المجال السياسي، بما في ذلك حق الترشح والانتخاب والمشاركة في الاستفتاءات وفي أنشطة الأحزاب السياسية والجمعيات والرابطات الاجتماعية. |
Les activités des partis politiques sont encore régulièrement restreintes par des mesures coercitives, souvent prises au niveau provincial ou local, malgré l'interdiction de l'autorité administrative centrale. | UN | ولا تزال أنشطة الأحزاب السياسية مقيدة بشكل منتظم عن طريق تدابير قسرية، غالبا ما تتخذ على الصعيد الإقليمي أو المحلي، على الرغم من حظر السلطة المركزية الإدارية ذلك. |
Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. | UN | وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية. |
Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. | UN | وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية. |
Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. | UN | وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية. |
21. Le général André Kolingba, à la tête des forces armées, suspend aussitôt la Constitution, interdit les activités des partis politiques et gouverne avec un Comité militaire de redressement national (CMRN). | UN | 21- وقام اللواء أندريه كولينغبا قائد القوات المسلحة على الفور بوقف العمل بالدستور ومنع نشاط الأحزاب السياسية، وحكم بالتعاون مع لجنة عسكرية للاصلاح الوطني. |
Dans les activités des partis politiques, le rôle des femmes consiste surtout à soutenir les hommes et elles sont peu nombreuses à aspirer aux postes de commandement. | UN | وطبيعة مشاركة المرأة في أعمال الأحزاب السياسية هي تقديم الدعم إلى الأعضاء الذكور بصفة رئيسية، ولا تطمح إلا القليلات منهن إلى المناصب القيادية. |
L'érosion de l'autorité des organes de contrôle qui surveillent la couverture médiatique des activités des partis politiques est également préoccupante. | UN | ومما يثير القلق أيضا اضمحلال سلطة الهيئات التنظيمية التي ترصد تغطية وسائط الإعلام لأنشطة الأحزاب السياسية. |