ويكيبيديا

    "activités du fnuap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل الصندوق
        
    • أنشطة الصندوق
        
    • أعمال الصندوق
        
    • أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • يضطلع به الصندوق
        
    • ممارسات الصندوق
        
    Il est essentiel que les pays de programme continuent de contribuer aux activités du FNUAP. UN ومن الضروري أن تستمر البلدان المشمولة بالبرامج في المساهمة في عمل الصندوق.
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    Une délégation s'est enquise des restrictions grandissantes à la liberté d'action dans le pays et de leur impact sur les activités du FNUAP. UN وتساءل أحد الوفود عن المناخ الذي يزداد تشددا في البلد وتأثيره على أنشطة الصندوق.
    La métaévaluation a également cherché à apprécier dans quelle mesure les évaluations décentralisées avaient pu mesurer les résultats des activités du FNUAP. UN وتناول تقييم النوعية مدى إجادة التقييمات للامركزية في تقدير نتائج أنشطة الصندوق.
    Elle a souligné que son pays bénéficiait au plus haut point des activités du FNUAP et a appelé les donateurs à continuer de soutenir généreusement le Fonds. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    282. Le deuxième point concernait l'orientation des activités du FNUAP. UN ٢٨٢ - وتتعلق القضية الثانية بتركيز أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    FNUAP : activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence 56 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    Elle a ajouté que les discussions concernant la contribution d'un important donateur étaient encourageantes et que le gouvernement actuel de ce pays était extrêmement favorable aux activités du FNUAP. UN وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا.
    Elle a ajouté que les discussions concernant la contribution d'un important donateur étaient encourageantes et que le gouvernement actuel de ce pays était extrêmement favorable aux activités du FNUAP. UN وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا.
    Il a été rendu hommage aux activités du FNUAP touchant les stratégies sectorielles et les mécanismes de financement commun ainsi que l'éducation sexuelle des jeunes. UN وأثني على عمل الصندوق فيما يتعلق بالنهج على نطاق القطاعات والتمويل الجماعي، وكذلك في مجال التثقيف الجنسي للشباب.
    Tirer parti des médias pour sensibiliser à l'impact des activités du FNUAP deviendra de plus en plus indispensable pour garantir que les questions prioritaires dont s'occupent le Fonds restent au cœur du programme de développement pour l'après-2015. UN وسيصبح استخدام وسائل الإعلام للتعبير عن تأثير عمل الصندوق حاسماً بصورة متزايدة لضمان أن تظل قضايا الصندوق ذات الأولوية في بؤرة اهتمام خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L’exécution nationale venait au deuxième rang, et concernait des activités du FNUAP d’une valeur de 78 millions de dollars, soit 28 % du total des activités du FNUAP en 2003. UN واحتل التنفيذ الوطني المرتبة الثانية، إذ نُفِذ من خلاله 28 في المائة، أو ما يعادل 78 مليون دولار، من أنشطة الصندوق في عام 2003.
    Il fait également observer qu'il n'est proposé aucun changement programmatique d'importance, dans les activités du FNUAP, qui puisse justifier à ses yeux les reclassements proposés. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه لم يتم اقتراح أية تغييرات برنامجية ملموسة في أنشطة الصندوق من شأنها أن تبرر إعادة التصنيف المقترحة في رأي اللجنة.
    Plusieurs se sont réjouies en particulier qu'elle attache une importance particulière aux activités du FNUAP en Afrique et à la collaboration avec les ONG. UN وخصﱠت عدة وفود بالترحيب تركيز المديرة على أنشطة الصندوق في أفريقيا وعلى العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a souligné que son pays bénéficiait au plus haut point des activités du FNUAP et a appelé les donateurs à continuer de soutenir généreusement le Fonds. UN وشدد الوفد على أن بلده قد أفاد كثيرا من أعمال الصندوق وناشد المانحين مواصلة دعم الصندوق بسخاء.
    Le Conseil d'administration a en outre prié le FNUAP de décrire les arrangements prévus pour l'option privilégiée sur le triple plan du dispositif institutionnel, de l'établissement des rapports et de la gestion, et de décrire la valeur ajoutée par le PCT à l'ensemble des activités du FNUAP. UN وطلب المجلس التنفيذي كذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدم وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الإبلاغ والإدارة للخيار المفضل المقترح، فضلا عن القيمة المضافة لمجمل أعمال الصندوق.
    La santé des adolescents en matière de reproduction et les partenariats représentaient chaque année des volets importants des activités du FNUAP. UN 17 - ولقد شكلت الصحة الإنجابية والشراكات جانبين هامين من أعمال الصندوق كل عام.
    Une délégation s'est demandé si la nature des activités du FNUAP dans le pays avait convaincu le Gouvernement qu'il contrôlait le programme. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت طبيعة أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلد قد مكنت الحكومة من تكوين إحساس بالملكية الوطنية للبرنامج.
    Une des délégations a requis un bilan détaillé des activités du FNUAP en Arménie gérées par le bureau de pays en Albanie. UN وطلب أحد الوفود تقديم المزيد من المعلومات بشأن مركز أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أرمينيا، التي لا تزال تدار من المكتب القطري ﻷلبانيا.
    99/6 FNUAP : activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d’urgence UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ
    Sans ressources, le programme de pays ne pourrait pas être exécuté, et la représentante du Turkménistan a remercié les pays donateurs pour leur soutien, leur demandant ainsi qu'aux institutions financières de maintenir leur appui aux activités du FNUAP. UN وأكدت أن البرنامج القطري لا يمكن تنفيذه بغير الموارد. وشكرت البلدان المانحة علـى دعمهـا، وطلبـت إليها وإلى المؤسسات المالية مواصلة دعمهما للعمل الذي يضطلع به الصندوق.
    La Directrice exécutive tenait beaucoup à ce que tous les fonctionnaires du FNUAP soient convaincus de l'utilité de cette méthode de gestion qui avait d'ailleurs été adopté dans le cadre d'autres activités du FNUAP comme les programmes de pays, le programme de planification de la main-d'oeuvre et les consultations avec les partenaires. UN وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج. ولاحظت أنه تم اﻷخذ بهذا النهج في مجموعة متنوعة من ممارسات الصندوق اﻷخرى، منها على سبيل المثال، البرامج القطرية، وممارسة تخطيط القوى العاملة، وإجراء المشاورات مع الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد