La principale tâche du coordonnateur résident doit consister à coordonner les activités entre les différents fonds, programmes et organismes du système. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة. |
viii) Coûts additionnels éventuels pour le Fonds multilatéral, entraînés par le chevauchement d'activités entre organismes | UN | ' 8` التكاليف الإضافية للصندوق المتعدد الأطراف، إن وُجدت، بسبب تداخل الأنشطة بين الوكالات؛ |
La principale tâche du coordonnateur résident devrait consister à coordonner les activités entre les fonds, les programmes et les organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Dans le même temps, des initiatives ciblées ont été prises pour, entre autres, apprendre aux professionnels de la santé à s’occuper des femmes victimes de la violence dans la famille et renforcer la coordination des activités entre les divers organismes. | UN | وفي الوقت نفسه تتخذ مبادرات محددة الهدف، ومنها على سبيل المثال زيادة الوعي بين المهنيين الصحيين في مجال التعامل مع اللائي يتعرضن للعنف في نطاق اﻷسرة، وتعزيز زيادة تنسيق العمل بين الوكالات. |
Le Directeur régional a expliqué la répartition des activités entre les organismes des Nations Unies et l'orientation particulière du programme de l'UNICEF. | UN | وشرح المدير الإقليمي تقسيم العمل بين وكالات الأمم المتحدة ومناطات التركيز في برنامج اليونيسيف. |
Il est également essentiel d'éviter le chevauchement des activités entre les organes conventionnels et de trouver de meilleurs canaux pour partager l'information. | UN | ومن الضروري أيضا تجنب ازدواجية الجهود بين هيئات المعاهدات، وإيجاد قنوات أفضل لتقاسم المعلومات. |
Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. | UN | ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون. |
Il devrait y avoir une répartition claire des activités entre le programme régional et les programmes de pays. | UN | وينبغي إيجاد تقسيم واضح للعمل بين البرنامج الإقليمي والبرامج القطرية. |
Des groupes de travail ont également été créés afin de coordonner les activités entre les partenaires du Secrétariat dans le cadre des composantes Organisation en modules et Ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، لقد أنشئت أفرقة عاملة لتنسيق الأنشطة بين شركاء الأمانة ضمن ركيزتي تطبيق نظام الوحدات والموارد البشرية. |
Ces initiatives visent à coordonner les activités entre les organismes des Nations Unies, le gouvernement concerné et les autres institutions. | UN | والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى. |
Ces initiatives visent à coordonner les activités entre les organismes des Nations Unies, le gouvernement concerné et les autres institutions. | UN | والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى. |
Il a également été décidé qu'il faudrait insister tout particulièrement sur la coordination des activités entre la Commission et des organisations régionales. | UN | واتفق أيضا على ايلاء اهتمام خاص لتنسيق الأنشطة بين اللجنة والمنظمات الإقليمية. |
Il semblait essentiel d'établir au sein du Gouvernement une entité spécifiquement chargée d'exécuter le programme de protection des enfants et de coordonner les activités entre les parties prenantes. | UN | ويعدّ إنشاء منظمة فعّالة داخل الحكومة أمراً حاسماً لتنفيذ برنامج حماية الطفل وتنسيق الأنشطة بين الجهات المعنية. |
Les pratiques horizontales, qui se traduisent par la coordination des activités entre concurrents effectifs ou potentiels, menacent davantage la concurrence et la prospérité générale. | UN | فالممارسات الأفقية التي تفضي الى تنسيق الأنشطة بين المنافسين الفعليين أو المحتملين ترتب، على الأرجح، آثارا سلبية على المنافسة وعلى مستوى الرفاه. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour aider les nouvelles entreprises en coordonnant les activités entre le Ministère de l'économie et la Commission nationale chargée des microentreprises et des petites entreprises. | UN | وأشادت بالخطوات المتخذة لمساعدة مشاريع الأعمال الجديدة، وذلك بتنسيق الأنشطة بين وزارة الاقتصاد واللجنة الوطنية المعنية بالمشاريع البالغة الصغر ومؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة. |
Encourager la cohérence, améliorer l'efficacité, réduire les chevauchements et renforcer la coopération et la coordination des activités entre les institutions du système des Nations Unies. | UN | :: تشجيع الاتساق السياساتي، ورفع الكفاءة، والحد من الازدواجية غير الضرورية، وتعزيز التنسيق والتعاون في الأنشطة بين كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
La création de ces mécanismes de coordination doit se traduire, au cours de l'exercice 2008/09, par une augmentation des activités entre la Mission et l'équipe de pays. | UN | وستعكس الفترة 2008/2009 تطوير آليات التنسيق تلك مما يؤدي إلى زيادة الأنشطة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Directeur régional a expliqué la répartition des activités entre les organismes des Nations Unies et l'orientation particulière du programme de l'UNICEF. | UN | وشرح المدير الإقليمي تقسيم العمل بين وكالات الأمم المتحدة ومناطات التركيز في برنامج اليونيسيف. |
Le Royaume-Uni s'est inquiété des chevauchements d'activités entre le Groupe de travail et l'Instance permanente. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء ازدواجية العمل بين الفريق العامل والمنتدى الدائم. |
Il s'agit d'un cadre global pour la lutte contre la traite des personnes qui permettra de coordonner les activités entre les services de l'État et les ONG. | UN | وستكون هذه الخطة إطاراً شاملاً لمكافحة الاتجار وتنسيق العمل بين جميع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
La section C décrit dans les grandes lignes les mesures propres à garantir l'unité de commandement et l'intégrité des activités entre les deux départements. | UN | وترد في القسم جيم التدابير الكفيلة بضمان وحدة القيادة وتكامل الجهود بين الإدارتين. |
Il contient aussi une brève analyse de la répartition des activités entre les pays, régions et programmes. | UN | ويرد فيها أيضا تحليل موجز لتوزيع الأنشطة فيما بين البلدان والمناطق والبرامج. |
Nous aurions également préféré une répartition claire des activités entre le Conseil et la Troisième Commission de l'Assemblée générale, mais nous comprenons que cette préoccupation ne pourra être prise en compte que lorsque le Conseil sera mis en place à Genève. | UN | كما كنا نفضل تقسيما واضحا للعمل بين المجلس واللجنة الثالثة للجمعية العامة، ولكننا نفهم أن هذا الشاغل يمكن تغطيته حين يقام المجلس في جنيف. |