Avant sa transformation, elle souffrait d'une pléthore d'activités et de programmes. | UN | إذ كانت، في السابق، تعاني من تكاثر الأنشطة والبرامج بما ينوء به كاهلها. |
Le Fonds a appuyé financièrement un large éventail d'activités et de programmes tant dans le pays que dans les pays voisins. | UN | ودعم التمويل المقدم من الصندوق طائفة واسعة من الأنشطة والبرامج في البلد وفي بلدان مجاورة. |
61. Le HCR a entrepris beaucoup d'activités et de programmes ces dernières années pour réduire les cas d'apatridie. | UN | 61- وكثيرة هي الأنشطة والبرامج التي نفذتها المفوضية في السنوات الأخيرة لخفض عدد حالات انعدام الجنسية. |
On favorise une prise de conscience des citoyens dans le domaine de l'environnement par le biais d'activités et de programmes d'information du PNUE. | UN | ويجري تشجيع الوعي البيئي لدى المواطنين من خلال أنشطة وبرامج الإعلام العام في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ces bureaux, établis pour un certain nombre d'activités et de programmes des Nations Unies, sont financés à la fois par des crédits du budget ordinaire et par des sources extrabudgétaires. | UN | وهذه المكاتب، التي ما زالت قائمة بالنسبة لعدد من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، يجري تمويلها من الميزانية العادية ومصادر خارجة عن الميزانية على حد سواء. |
Son but est de promouvoir la tolérance par le biais d'activités et de programmes éducatifs. | UN | والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية. |
Toutefois, chaque fois que des ressources existantes seront libérées grâce à la réforme, elles devront être réaffectées, au final, au financement d'activités et de programmes en rapport avec la coopération internationale pour le développement; | UN | وإذا ما نتج عن الإصلاح فائض من الموارد الموجودة يعاد توجيه مثل هذه الموارد في النهاية لدعم الأنشطة والبرامج الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛ |
a) Nombre d'activités et de programmes conjoints entrepris aux niveaux régional et sous-régional. | UN | (أ) عدد الأنشطة والبرامج المشتركة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Au cours de ces 40 années, la Jamaïque a participé activement à l'élargissement du rôle de l'ONU dans toute une gamme d'activités et de programmes critiques pour le développement et la paix dans le monde. | UN | منذ أكثر من 40 عاما ظلت جامايكا تؤدي دورها من خلال مشاركة نشطة في توسيع نطاق عمل الأمم المتحدة في مجموعة من الأنشطة والبرامج ذات الأهمية الحيوية للتنمية العالمية والسلام العالمي. |
267. La Libye réalise un grand nombre d'activités et de programmes novateurs dans les domaines de l'éducation, de la culture et de la formation professionnelle. | UN | 267- تنفذ الجماهيرية العظمى الكثير من الأنشطة والبرامج المستحدثة في مجال التعليم والتربية والثقافة والتكوين المهني. |
Le Comité a décidé de classer la demande, sans préjudice pour l'ONG [voir sect. I, projet de décision I, al. e)], et a invité cette dernière à présenter ultérieurement une nouvelle demande, lorsqu'elle serait en mesure de faire état d'activités et de programmes précis. | UN | وقررت اللجنة إغلاق الملف دون إجحاف، ودعت المنظمة غير الحكومية إلى إعادة تقديم طلب في المستقبل عندما يكون بوسعها تقديم تقرير عن الأنشطة والبرامج الملموسة التي اضطلعت بها. |
Nombre d'activités et de programmes visent à fournir une assistance juridique, technique et financière et des conseils, ainsi que des services permettant d'assurer le suivi et l'observation d'éducation civique et la formation. | UN | ويركز الكثير من الأنشطة والبرامج على توفير المساعدة والمشورة في المجالات القانونية والتقنية والمالية، وخدمات الرصد والمراقبة، والتربية الوطنية والتدريب. |
Toutefois, chaque fois que des ressources existantes seront libérées par suite de la réforme, elles seront réaffectées au financement d'activités et de programmes se rapportant à la coopération internationale pour le développement; | UN | بيد أنه إذا ما حررت هذه الإصلاحات جزءا من الموارد الموجودة، فإن هذه الموارد سيعاد توجيهها في نهاية المطاف إلى دعم الأنشطة والبرامج المتصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛ |
En outre, la stratégie visera essentiellement à renforcer la collaboration avec les institutions universitaires et de recherche africaines par le biais d'activités et de programmes conjoints tels que séminaires, ateliers et échanges de personnel. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأفريقية من خلال الأنشطة والبرامج المشتركة التي من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتبادل الموظفين. |
12. La présence sur le terrain du HautCommissariat aux droits de l'homme contribue également à une meilleure coordination entre les institutions des Nations Unies chargées d'activités et de programmes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 12- ويؤدي الوجود الميداني للمفوضية أيضا إلى تسهيل تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن الأنشطة والبرامج في مجال حقوق الإنسان. |
Ces bureaux, établis pour un certain nombre d'activités et de programmes des Nations Unies, sont financés à la fois par des crédits du budget ordinaire et par des sources extrabudgétaires. | UN | وهذه المكاتب، التي ما زالت قائمة بالنسبة لعدد من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، يجري تمويلها من الميزانية العادية ومصادر خارجة عن الميزانية على حد سواء. |
Au cours de l'année 1994, l'aide du PNUD sera axée sur les priorités que le Gouvernement aura définies en fonction d'activités et de programmes à déterminer entre eux. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، ستركز مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على دعم اﻷولويات التي تحددها الحكومة من خلال أنشطة وبرامج جارية يبت فيها بالتعاون مع الحكومة. |
Le voyage d'apprentissage pour notre jeunesse a débuté en janvier 2008, dans le cadre d'activités et de programmes préparatoires. | UN | ورحلة تعليم الشباب بدأت في كانون الثاني/يناير 2008 عن طريق أنشطة وبرامج سابقة للألعاب. |
Ils élaborent des plans de travail pluriannuels en vue de préparer le terrain pour travailler ensemble dans le cadre d'activités et de programmes communs. | UN | وهي تقوم الآن بإعداد خطط متعددة السنوات للأعمال المقبلة لتمهيد السبيل لعمل المجموعات المواضيعية معا في أنشطة وبرامج مشتركة. |
En outre, la stratégie visera essentiellement à renforcer la collaboration avec les institutions universitaires et de recherche africaines par le biais d'activités et de programmes conjoints tels que séminaires, ateliers et échanges de personnel. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأفريقية من خلال أنشطة وبرامج مشتركة من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتبادل الموظفين. |
126. Le Groupe a constaté que beaucoup d'activités et de programmes importants concernant les forêts ont été lancés dans le cadre d'organisations internationales, multilatérales ou régionales, de conventions et autres accords multilatéraux conçus pour protéger l'environnement et par des groupes de pays. | UN | ٦٢١ - وسلﱠم الفريق بأن هناك أنشطة وبرامج هامة عديدة متصلة بالغابات تضطلع بها منظمات دولية، ومؤسسات متعددة اﻷطراف وإقليمية، واتفاقيات، واتفاقات بيئية أخرى متعددة اﻷطراف، ومجموعات من البلدان. |
La FAO a contribué sur le plan technique et financier à l'exécution d'activités et de programmes conjoints. | UN | وساهمت الفاو تقنيا وماليا في تنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة. |