ويكيبيديا

    "activités gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الحكومية
        
    • أنشطة الحكومة
        
    • العمليات الحكومية
        
    À Gaza, le Hamas a maintenu un contrôle de fait, assumant la responsabilité de la plupart des activités gouvernementales et des services publics. UN وفي غزة، واصلت حماس فرض سيطرتها بحكم الأمر الواقع، وتولت المسؤولية عن معظم الأنشطة الحكومية والخدمات العامة.
    Les gouvernements des États et des Territoires sont responsables d'un grand nombre des activités gouvernementales qui donnent effet à la Convention. UN وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن كثير من الأنشطة الحكومية التي تكفل الحقوق بموجب الاتفاقية.
    Les Gouvernements du Bénin, du Bhoutan et du Soudan ont créé des instances nationales de suivi et de surveillance de toutes les activités gouvernementales se rapportant à l'application du Programme d'action. UN وأنشأت حكومات بنن وبوتان والسودان منتديات وطنية لمتابعة جميع الأنشطة الحكومية ورصدها في سياق تنفيذ برنامج العمل.
    Les Ministres se sont entendus sur un certain nombre de mesures qui devraient accroître l'efficacité des activités gouvernementales à l'appui des agricultrices, y compris un examen, sous l'angle de l'équité, des programmes fédéraux et provinciaux. UN واتفق الوزراء على عدد من التدابير المحددة التي ستوفر مزيدا من التركيز على أنشطة الحكومة في دعم النهوض بنساء المزارع، بما فيها استعراض لبرامج الاتحاد والمقاطعات من منظور اﻹنصاف.
    Mais en Micronésie, nous avons douloureusement conscience des effets graves et néfastes que la crise énergétique a sur tous les aspects, des activités gouvernementales aux conséquences sur les foyers individuels et les familles. UN أما بالنسبة لنا في ميكرونيزيا، فندرك في ألم شدة وضرر الآثار التي تخلفها على كل شيء من العمليات الحكومية إلى الآثار التي تلحقها بفرادى الأسر والأسر المعيشية.
    La coordination et la complémentarité des activités gouvernementales et non gouvernementales en faveur du développement durable sont donc essentielles pour réduire le fossé qui existe dans le financement. UN وهكذا فإن تنسيق وتكامل الأنشطة الحكومية وغير الحكومية دعما للتنمية المستدامة أساسي في تقليص الفجوة التمويلية.
    Ces limites d'âge devraient être applicables aux conflits internationaux et internes, ainsi qu'aux activités gouvernementales et non gouvernementales. UN وهذان الحدان من حيث السن ينطبقان على النزاعات الدولية والداخلية ويسريان أيضا على الأنشطة الحكومية وغير الحكومية.
    En outre, la société civile a pris des mesures importantes pour compléter les activités gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المجتمع المدني بأعمال مهمة لاستكمال الأنشطة الحكومية.
    L'année 2004 a été marquée par une augmentation des activités gouvernementales en faveur de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN إن عام 2004 قد دل على تزايد الأنشطة الحكومية في تعليم حقوق الإنسان.
    Un comité de gestion de crise a été institué au sein du Cabinet du Premier Ministre pour coordonner l'ensemble des activités gouvernementales concernant Bani Walid. UN وشُكلت لجنةٌ لإدارة الأزمات في مكتب رئيس الوزراء لكي تتولى تنسيق جميع الأنشطة الحكومية ذات الصلة ببني وليد.
    Il est aussi d'une importance décisive pour favoriser l'alignement des activités gouvernementales et non gouvernementales liées à l'aide sur la stratégie de développement et la politique de l'aide nationales et pour conférer au pays bénéficiaire un rôle moteur dans le processus de développement. UN ومن المهم جدا أيضا تعزيز التواؤم فيما بين الأنشطة الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة بالمعونةبالمساعدة خلف الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وسياسات المعونة وجعل العملية الإنمائية موجهة قطريا بشكل فعلي.
    Ce plan de campagne fournit un cadre évolutif qui englobe des activités gouvernementales actuelles et qui trace la voie pour réaliser la vision qu'a mon pays de l'informatisation de l'administration publique et pour recueillir tous les avantages d'un environnement mûr d'administration publique informatisée. UN وهذه الخطة تقدم إطار عمل متطور يتضمن الأنشطة الحكومية الحالية ويمهد الطريق للتوصل إلى رؤية بلدي للإدارة الإلكترونية للمعاملات لجني الثمار والمنافع الكاملة لبيئة ناضحة للإدارة الإلكترونية للمعاملات.
    Ces organisations peuvent agir parallèlement aux activités gouvernementales et intergouvernementales, en jouant de leur complémentarité en tant que partenaires pour la recherche de la paix et le renforcement de la compréhension mutuelle. UN ويمكن لتلك المنظمات أن تعمل بالموازاة مع الأنشطة الحكومية والحكومية الدولية، بما يتمم عمل بعضها بعضا كأطراف ذات مصلحة في السعي من أجل إحلال السلام وتحقيق التفاهم.
    Les programmes du PNUD encouragent la gouvernance participative et la participation de la société civile dans la réforme de l'administration publique, y compris les réformes juridiques et institutionnelles favorisant la transparence et la pleine participation dans les activités gouvernementales. UN وتشجع البرامج التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحوكمة التشاركية وإشراك المجتمع المدني في إصلاح الإدارة العامة، بما في ذلك الإصلاحات القانونية والمؤسسية، بغرض تمكين الشفافية والمشاركة الكاملة في الأنشطة الحكومية.
    1993 Récipiendiaire du Meritorious Service Award, en reconnaissance de la qualité exceptionnelle de ses travaux d'audit et d'évaluation des activités gouvernementales au General Accounting Office des États-Unis UN 1993 حائز على جائزة المراقب المالي العام للخدمة المتميزة لما حققه من إنجازات متميزة في مجال مراجعة حسابات وتقييم الأنشطة الحكومية في مكتب المحاسبة العام للولايات المتحدة
    :: Récipiendaire du Meritorious Service Award, en reconnaissance de la qualité exceptionnelle de ses travaux d'audit et d'évaluation des activités gouvernementales à l'United States General Accounting Office (1993) UN :: حائز على جائزة المراقب المالي العام للخدمة المتميزة لعام 1993 لما حققه من إنجازات متميزة في مجال مراجعة حسابات وتقييم الأنشطة الحكومية في مكتب المحاسبة العام للولايات المتحدة
    Le Groupe de travail dressera une liste de directives concernant les pratiques exemplaires, qui ne seront pas contraignantes, mais s'appliqueront aussi bien aux activités gouvernementales que non gouvernementales. UN وسيضع الفريق العامل مجموعة مبادئ توجيهية قائمة على أفضل الممارسات تحقيقاً لتلك الأغراض، وستكون تلك المبادئ التوجيهية غير ملزمة ولكنها ستنطبق على الأنشطة الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Pour obtenir l'approbation, l'UNRWA doit soumettre au Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires des propositions de construction détaillées, avec plans et devis quantitatif. UN ويجب على الأونروا، بغية الحصول على الموافقة، أن تقدم إلى منسق أنشطة الحكومة في الأراضي مقترحات تفصيلية فيما يتعلق بالتشييد، بما في ذلك التصميم وسجل الكميات.
    Le Parlement assure désormais une surveillance plus efficace des activités gouvernementales. UN 98 - لقد أضحى البرلمان أكثر فعالية في توفير الرقابة على أنشطة الحكومة.
    La loi de 2001 portant modification de la loi relative aux droits de l'homme stipule que toute plainte concernant les activités gouvernementales et la législation doit désormais être adressée à la Human Rights Commission. UN ينص قانون تعديل حقوق الإنسان لعام 2001 على أنه يجوز الآن تقديم الشكاوى إلى لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع أنشطة الحكومة وتشريعاتها.
    Quant au projet de loi sur les dépenses secondaires (projet de loi 376), il prévoit des crédits de 31 millions pour le Cabinet du Gouverneur, l'organe législatif, le Vérificateur général, les cabinets de maires et autres activités gouvernementales. UN أما مشروع قانون الميزانية الثاني (القانون 373) فيرصد 31 مليون دولار لتمويل مكتب الحاكم والهيئة التشريعية ومُراجع الحسابات العامة ورؤسـاء البلديـات وغير ذلك من العمليات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد