ويكيبيديا

    "activités humaines sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة البشرية على
        
    • النشاط البشري على
        
    • الأنشطة البشرية في
        
    • اﻷنشطة اﻹنسانية على
        
    Ces données nous permettront d'évaluer l'impact des activités humaines sur les systèmes marins. UN واستنادا إلى هذه البيانات، سيمكننا تقييم أثر الأنشطة البشرية على النظم البحرية.
    Il souligne en outre les répercussions négatives de plusieurs activités humaines sur la santé et la productivité des océans et mers du monde. UN ويبرز التقرير أيضاً الآثار الضارة لعدد من الأنشطة البشرية على سلامة محيطات وبحار العالم وإنتاجيتها.
    Des avancées continuent d'être enregistrées en ce qui concerne l'élaboration et l'utilisation de divers outils de gestion permettant de gérer les incidences des activités humaines sur les écosystèmes marins. UN 102 - لا يزال التقدم يحرَز في استحداث وتطبيق أدوات مختلفة لإدارة آثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Elle demande donc que l'on prenne des mesures de protection intégrées afin de s'attaquer efficacement aux problèmes que pose l'effet préjudiciable des activités humaines sur l'atmosphère et les océans. UN ولذلك، فهي تدعو إلى إدماج تدابير الحماية من أجل المعالجة الفعالة للمشاكل التي تنطوي عليها اﻵثار الضارة التي يخلفها النشاط البشري على الغلاف الجوي والمحيطات.
    La Convention consacre l'unité juridique et politique des mers et des océans et de leur utilisation, en réglementant les activités humaines sur les deux tiers de la planète. UN فهذه الاتفاقية تكرس الوحدة القانونية والسياسية للبحار والمحيطات واستخداماتها، وتنظم الأنشطة البشرية في ثلثي مساحة هذا الكوكب.
    Néanmoins, les activités humaines sur la planète affectent négativement notre océan et risquent d'avoir des conséquences désastreuses pour notre sécurité alimentaire et notre développement durable. UN ومع ذلك، فإن الأنشطة البشرية على الكوكب تؤثر بشكل كبير على محيطنا ويمكن أن تكون لها عواقب وخيمة على أمننا الغذائي وتنميتنا المستدامة.
    L'Australie prône depuis longtemps la conservation de la biodiversité marine et est gravement préoccupée par l'impact de toute une série d'activités humaines sur les écosystèmes vulnérables en haute mer. UN وما فتئت أستراليا تؤيد منذ وقت طويل حفظ التنوع البيولوجي، ويساورها قلق بالغ إزاء الآثار الناجمة عن طائفة من الأنشطة البشرية على النظم الايكولوجية الهشة لأعالي البحار.
    Il faut admettre que la communauté mondiale reconnaît la valeur de l'environnement, la nécessité d'une vigilance de tous les instants et le besoin d'évaluer en permanence les conséquences néfastes de toute la gamme des activités humaines sur l'environnement. UN ولا بد من الإقرار بأنه آن الأوان لأن يعترف المجتمع الدولي بقيمة البيئة وضرورة توخي اليقظة والقيام دوما بتقييم مقدار الآثار الضارة التي تخلفها الأنشطة البشرية على البيئة.
    La nécessité d'évaluer les effets des activités humaines sur l'environnement pour influencer la planification politique a été soulignée. UN 81 - وسُلِّط الضوء على ضرورة تقييم آثار الأنشطة البشرية على البيئة ليُسترشد به في تخطيط السياسات.
    Bien que les scientifiques s'accordent généralement à dire qu'il est difficile à l'heure actuelle de prédire l'impact des activités humaines sur les espèces de pleine mer, on retrouve certaines preuves de l'impact du chalutage sur les coraux d'eau froide. UN 25 - ورغم أن العلماء يتفقون عموما على أنه من الصعب في الوقت الراهن التكهن بأثر الأنشطة البشرية على الأنواع الأحيائية بالبحار العميقة، إلا أن هناك بعض الأدلة على الأثر الذي يحدثه الصيد بشباك الجر على الشُعب المرجانية في المياه الباردة.
    Dans le cadre de la réalisation du bilan de santé, la Commission a déjà finalisé toute une série d'évaluation de l'impact des activités humaines sur le milieu marin. UN 317 - وفي إطار عملية تقرير حالة الجودة، وضعت اللجنة بالفعل الصيغة النهائية لسلسلة من التقييمات لآثار الأنشطة البشرية على البيئة البحرية.
    VI. Recommandations Les lourdes conséquences des activités humaines sur le système terrestre sont largement reconnues par les Nations Unies, la communauté scientifique internationale, les grands groupes et d'autres acteurs concernés, de part et d'autre de la planète. UN 74 - تعترف الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والدوائر العلمية والمجموعات الرئيسية والأطراف المعنية الأخرى في جميع أنحاء العالم بالأثر الكبير الذي خلّفته الأنشطة البشرية على منظومة الأرض.
    Il a toutefois été signalé que l'insuffisance des connaissances concernant les écosystèmes marins et l'interdépendance des stocks de poissons, et les incidences des activités humaines sur ces écosystèmes faisait partie des problèmes auxquels se heurtait toute gestion respectueuse des écosystèmes dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN بيد أنه أُشير إلى عدم وجود فهم تام للنظام الإيكولوجي البحري ولترابط أرصدة الأسماك ولآثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية البحرية في إطار التحديات التي تواجه الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous appuyons la demande faite au Secrétaire général de convoquer la deuxième session du Groupe de travail spécial officieux en 2008 afin d'étudier les conséquences des activités humaines sur la biodiversité marine et de réfléchir aux moyens de développer la coopération et la coordination entre les États et les organisations intergouvernementales. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى عقد الدورة الثانية للفريق العامل المخصص غير الرسمي في عام 2008 لدراسة أثر الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري، والتماس السبل والوسائل للتعاون والتنسيق بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية.
    Les études ont démontré que, tout comme il y a des variations du niveau des effets des activités humaines sur les eaux souterraines captives, il y a également des variations du moment où ces effets commencent à apparaître. UN 48 - وأضاف قائلا إن الأبحاث العلمية قد بينت أنه بقدر تأثير الأنشطة البشرية على المياه الجوفية المحصورة تأثيرا متفاوتا في الدرجة فإن الوقت الذي يمر قبل الشعور بذلك التأثير يتفاوت هو الآخر.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait coordonner la gestion des nombreux dangers et évaluer les incidences de toutes les activités humaines sur les écosystèmes marins. UN 30 - أبرزت عدة وفود الحاجة إلى تنسيق إدارة المخاطر المتعددة، وكذلك الحاجة إلى تقييم آثار كافة الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Des connaissances solides sur le fonctionnement des écosystèmes et de leur interaction avec la société humaine sont nécessaires pour comprendre l'impact des activités humaines sur l'environnement et, partant, dégager les solutions appropriées. UN إن فهم أثر النشاط البشري على البيئة، وبالتالي، تحديد الحلول المناسبة يتطلبان معرفة راسخة بأداء اﻷنظمة اﻹيكولوجية لوظائفها والعلاقات المتبادلة بينها وبين المجتمع البشري.
    À cet égard, il a été dit que les activités de recherche, de surveillance et d'évaluation de l'impact des activités humaines sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale devraient être une priorité. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة البحث والرصد والتقييم المتعلقة بآثار النشاط البشري على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ينبغي أن تُدرج ضمن الأولويات.
    Les décideurs devaient pouvoir s'inspirer d'évaluations régulières des effets des activités humaines sur l'état du milieu marin, notamment des effets socioéconomiques, aux échelles nationales et régionales et, en ce qui concernait la pollution, à l'échelle mondiale. UN ويلزم أن يكون تحت تصرف صانعي القرار تقييمات منتظمة لأثر النشاط البشري على حالة البيئة البحرية، بما في ذلك آثاره الاجتماعية - الاقتصادية على الصعيدين الوطني والإقليمي وكذلك - فيما يتعلق بالتلوث - على الصعيد العالمي.
    Les projets PROTECT et POORFISH visent à faire comprendre l'impact des activités humaines sur les coraux en eau profonde en mer du Nord, à documenter les activités de pêche dans les eaux profondes de l'Europe occidentale et à déterminer des mesures correctrices, le cas échéant. UN ويهدف مشروعا PROTECT و POORFISH إلى تفهم الآثار المترتبة على الأنشطة البشرية في الشعاب المرجانية الموجودة في أعماق بحر الشمال، وتوثيق أنشطة مصائد الأسماك في المياه العميقة بغرب أوروبا، وتحديد تدابير التخفيف من هذه الآثار حيثما استلزم الأمر ذلك.
    n) S'employer à réduire au minimum les effets néfastes des activités humaines sur les écosystèmes marins et sur la biodiversité marine, en particulier sur les écosystèmes marins rares et fragiles. UN (ن) العمل من أجل الحد من الآثار غير المواتية الناشئة عن الأنشطة البشرية في النظم الإيكولوجية البحرية، والتنوع الأحيائي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية النادرة والهشة؛
    Les données figurant dans le présent rapport ne permettent par conséquent de se faire qu'une idée approximative et préliminaire des répercussions des activités humaines sur les ressources en eau disponibles. UN ولذا فإنه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذا التقرير بمثابة محاولة أولى للاقتراب من تقييم ﻷثر اﻷنشطة اﻹنسانية على توافر الموارد المائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد