La disposition autorisant la restitution des produits d'activités illicites aux pays d'origine constitue un progrès majeur. | UN | كما أن الحكم الذي يسمح بإرجاع عائدات الأنشطة غير المشروعة إلى بلدان منشأها يمثل تقدما رئيسيا. |
En 2007, ces activités illicites ont délaissé le Ghana au profit du Libéria. | UN | وفي عام 2007، انتقلت تلك الأنشطة غير المشروعة من غانا إلى ليبريا. |
Nous ne saurions ignorer le fait que le laxisme social en cours dans certains pays stimule les activités illicites dans d'autres. | UN | لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى. |
Le Ministre de la justice a annoncé l'ouverture d'enquêtes sur cinq anciens officiers soupçonnés de participation à des activités illicites. | UN | وأعلن المدعي العام أنه يبدأ تحقيقات في أمر خمسة من الضباط العسكريين السابقين متهمين بالمشاركة في أنشطة غير مشروعة. |
Convaincu que tout lien avec diverses activités illicites comportant des enlèvements et séquestrations fait planer une menace supplémentaire sur la qualité de la vie et entrave le développement économique et social, | UN | واقتناعا منه بأن وجود أي صلة بين مختلف الأنشطة غير المشروعة التي تنطوي على الاختطاف يمثل خطرا إضافيا يهدد نوعية الحياة ويعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Il faut également lutter contre les menaces que représentent les activités illicites. | UN | وهناك دعوة أيضا للتصدى للأخطار التي تشكلها الأنشطة غير المشروعة. |
Il faut néanmoins faire davantage pour lutter collectivement contre ces activités illicites. | UN | ومع ذلك، يتعين زيادة الجهود الجماعية لقمع الأنشطة غير المشروعة. |
Ces activités illicites varient en intensité selon la valeur du produit. | UN | وتشهد أغلب الأنشطة غير المشروعة تقلبات موازية لتقلبات قيمة السلعة. |
La Tanzanie ne sous-estime pas l'importance du problème et continuera de lutter avec fermeté contre ces activités illicites. | UN | ولا تقلل تنـزانيا من شأن هذا التحدي؛ وستواصل كبح هذه الأنشطة غير المشروعة ومكافحتها بحزم. |
L'État du pavillon qui ne le fait pas contribue à perpétuer ces activités illicites. | UN | ودولة العلم التي لا تمارس على نحو ملائم ولايتها ورقابتها، تسهم بالتالي في إدامة الأنشطة غير المشروعة لسفنها. |
Risques transfrontières posés par les activités illicites (terrorisme, criminalité organisée, trafic de drogues) | UN | الأخطار العابرة للحدود الناتجة عن الأنشطة غير المشروعة: الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات |
Identifier les groupes associés à des activités illicites en rapport avec les armes légères | UN | تحديد الجماعات الضالعة في الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En Afrique, la détérioration de la situation économique, la pauvreté et les conflits armés ont contribué à l'apparition de toutes sortes d'activités illicites. | UN | وقد أسهم تردي الحالة الاقتصادية في أفريقيا، والفقر والصراعات المسلحة في تصاعد جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة. |
Il importe donc non seulement de prévenir et de combattre les activités illicites mais aussi, et c'est plus important, de s'attaquer aux causes profondes du trafic d'armes légères en adoptant des mesures de prévention en amont. | UN | ولا ينبغي لها أن تمنع وتكافح الأنشطة غير المشروعة نفسها فقط، بل والأهم من ذلك، ينبغي أن تسعى إلى إزالة الأسباب الجذرية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة باعتماد تدابير وقائية ضد هذا المصدر. |
activités illicites au sein des Services de la sûreté et de la sécurité des Nations Unies à l'ONUG | UN | أنشطة غير مشروعة ضمن خدمات السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
La situation est toute autre lorsque la criminalité organisée est impliquée dans des activités illicites. | UN | ولكن الحالة تختلف تماما حيثما تكون الجريمة المنظمة ضالعة في أنشطة غير مشروعة. |
Elles s'abstiennent d'offrir leurs services ou une aide active pour des opérations qu'elles pensent être liées au produit d'activités illicites; | UN | ويجب ألا تعرض المصارف خدماتها أو تقدّم مساعدة فعلية في معاملات هي في رأيها متصلة بأموال آتية من أنشطة غير مشروعة. |
En outre, les réseaux criminels utilisent des tactiques de plus en plus sophistiquées et mènent des activités illicites à plus grande échelle. | UN | كما أن الشبكات الإجرامية تقوم على نحو متزايد باتباع نهج مطورة للغاية والمشاركة في أنشطة غير قانونية أوسع نطاقا. |
Dans certains cas, les migrations internationales ont été associées à l'insécurité et à de multiples formes d'activités illicites. | UN | ففي بعض الحالات، ارتبطت الهجرة الدولية بانعدام الأمن وبأشكال عديدة من النشاط غير المشروع. |
Substitution d'activités illicites aux activités licites | UN | الاستعاضة عن الأنشطة المشروعة بأنشطة غير مشروعة |
Non contents de ces activités illicites qui morcellent encore le territoire palestinien et compromettent la viabilité de la solution des deux États, les plus hauts responsables israéliens continuent à tenir des propos provocants, qui empoisonnent l'atmosphère et avivent les tensions entre les deux parties. | UN | وإلى جانب هذه الأعمال غير القانونية التي تزيد من تشظي الأرض الفلسطينية وتهدد مقومات استمرار الحل القائم على وجود دولتين، يواصل المسؤولون الإسرائيليون على أعلى المستويات إبداء تعليقات استفزازية تزيد من تسميم الأجواء وتأجيج التوترات بين الجانبين. |
Le nouveau protocole à la Convention pour la répression des actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime érigera en infraction le transport de personnes ou de marchandises par mer en appui à des activités illicites liées aux armes de destruction massive; l'OMI devra probablement élaborer de nouvelles normes et pratiques à ce sujet. | UN | ويرمي بروتوكول جديد سيلحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية إلى جعل نقل الأشخاص أو الشحنات بحرا بغرض دعم الأنشطة غير المشروعة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، جريمة ومن المرجح أن يستلزم ذلك قيام المنظمة البحرية الدولية بوضع معايير وممارسات جديدة. |
La délégation allemande est favorable à la suppression de l'expression < < non interdites par le droit international > > à l'article 1er, puisque les règles de la responsabilité des États s'appliqueront en cas d'activités illicites. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد حذف عبارة " لا يحظرها القانون الدولي " في المادة 1، لأن قواعد مسؤولية الدول تنطبق في حالة القيام بأي نشاط غير مشروع. |
Ces instructions visent à éviter que ces entités puissent servir à donner une apparence de légalité à des actifs obtenus au moyen d'activités illicites ou pour transférer des ressources destinées à des activités terroristes. | UN | وترمي التعليمات إلى كفالة تمكين الكيانات الخاضعة للإشراف من تجنب استخدامها لإظهار عائدات الأنشطة الإجرامية بمظهر قانوني أو لتحويل الموارد إلى أنشطة إرهابية. |
Des fonds acquis illégalement et investis dans des activités illicites. | Open Subtitles | لقد حصلتِ علي أموال مكتسبة بطريقة غير شرعية بسبب نشاط غير قانوني |
Cette loi définira également les activités illicites et licites concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire et définira les sanctions en cas d'utilisation illicite. | UN | كما سيعمل هذا التشريع على تحديد الأنشطة المحظورة وغير المحظورة المتعلقة باستخدام الطاقة النووية وتوقيع عقوبات على الاستخدام المحظور. |
C'est pourquoi la République du Panama, de même que tous les Etats, a le devoir de réprimer sur son territoire le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent de la drogue, et de contribuer à ce que ces activités illicites soient réprimées dans tous les pays. | UN | لذلك يجب على جمهورية بنما، شأنها في ذلك شأن سائر الدول، أن تقمع الاتجار بالمخدرات وما يتولد عنه من أنشطة غسل اﻷموال، في إقليمها، وأن تساعد على قمع هذه اﻷنشطة غير القانونية في جميع الدول. |
Réponse : L'éducation est incontestablement le principal rempart face au risque de voir les enfants se livrer à des activités illicites pour gagner de quoi survivre. | UN | الجواب: مما لا ريب فيه أن التعليم يعد رادعا أساسيا للأنشطة غير المشروعة بغرض تأمين لقمة العيش. |
Nous ne voulons pas favoriser les activités illicites des proliférateurs. | UN | ولا نود أن يستخدمنا القائمون بعملية الانتشار في أنشطتهم غير المشروعة. |
Le commandant s'est adressé à ce dernier, lui confirmant qu'il ne disposait d'aucune preuve à l'encontre de la victime indiquant une quelconque implication dans des activités illicites. | UN | وخاطب الرائد الوالد مؤكداً أنه لا يملك أي دليل يشير إلى تورط الضحية بشكل أو بآخر في أنشطة محظورة. |