ويكيبيديا

    "activités internationales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الدولية
        
    • الدوليتين
        
    • في اﻷنشطة الدولية
        
    • الدعوة الدولية
        
    activités internationales de gestion des risques liés aux objets géocroiseurs UN الأنشطة الدولية في مجال إدارة مخاطر الأجسام القريبة من الأرض
    Nous en avons profité pour contribuer davantage aux activités internationales de lutte contre le terrorisme. UN وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    Son gouvernement continue de participer activement aux activités internationales de promotion et de diffusion du droit international humanitaire. UN وتواصل حكومته المشاركة بنشاط في الأنشطة الدولية الرامية إلى تعزيز وتعميم القانون الإنساني الدولي.
    Bien que les deux tiers des pays du monde aient ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui concrétise le droit de demander asile, il est nécessaire d'appuyer davantage les activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés, notamment des femmes qui se trouvent dans une situation particulièrement vulnérable. UN وفي حين أن نسبة الثلثين من جميع بلدان العالم قد صدقت على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يعبران تعبيرا عمليا عن الحق في التماس اللجوء، هناك حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، وبخاصة اللاجئات اللائي يوجدن في وضع يعرضهن للخطر بصفة خاصة.
    Bien que les deux tiers des pays aient ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui définit des règles pour la protection des réfugiés, il est nécessaire d'appuyer davantage les activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés, notamment des femmes et des enfants, qui sont particulièrement vulnérables. UN وفي حين صدﱠق ثلثا بلدان العالم على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يحددان معايير لحماية اللاجئين، توجد حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، لا سيما اللاجئات واﻷطفال اللاجئين الذين يتعرضون للخطر الشديد.
    Les activités internationales de la ville tirent profit de cette présence, tant sur le plan économique que sur le plan culturel. UN وهذه المجموعات تثري العاصمة بحيويتها ونشاطها وتقوم بدور هام في اﻷنشطة الدولية لمونتريال اقتصادياً وثقافياً.
    Le Rivers Club a joué un rôle grandissant pour régler certaines de ces questions au Nigéria, en renforçant l'influence de la population locale et par des activités internationales de plaidoyer. UN وقد أدى نادي ريفرز دورا متزايدا بأهميته في معالجة بعض هذه المشاكل في نيجيريا، سواء أكان ذلك من خلال تمكين المواطنين المحليين أو من خلال الدعوة الدولية.
    En matière de sécurité des transports terrestres, les activités internationales de la police, des garde-frontières et des douanes sont très importantes. UN وبالنسبة للتعاون بشأن أمن النقل البري، تتسم الأنشطة الدولية للشرطة وحرس الحدود ورجال الجمارك بالأهمية.
    En particulier, nous appuyons pleinement les efforts du Service de la lutte antimines, qui a servi de centre de coordination de toutes les activités internationales de lutte antimines. UN ونثني بصفة خاصة على الجهود التي تبذلها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، التي تشكل مركزاً لتنسيق الأنشطة الدولية المتعلقة بالألغام.
    C'est à cette réunion qu'a été lancé le < < Processus de Marrakech > > qui vise à mettre au point ce cadre et à coordonner les activités internationales de soutien aux activités nationales et régionales. UN وشرع الاجتماع في " عملية مراكش " لوضع الإطار وتنسيق الأنشطة الدولية لدعم الأنشطة الوطنية والإقليمية.
    Le Kazakhstan reconnaît à l'Organisation des Nations Unies un rôle de premier plan dans la coordination des activités internationales de lutte antiterroriste et estime qu'il conviendrait de renforcer le rôle dévolu au Comité contre le terrorisme établi par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتسلم كازاخستان بالدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق الأنشطة الدولية لمكافحة الإرهاب، وتعتقد أنه ينبغي تعزيز دور لجنة مكافحة الإرهاب.
    La Chine a joué aussi un rôle de premier plan dans les activités internationales de réduction de la pauvreté. UN 17 - واستطرد قائلا إن الصين اضطلعت أيضا بدور هام في الأنشطة الدولية للحد من الفقر.
    Comme il a été indiqué, les activités internationales de l'ASSE en sont à leurs débuts et visent à créer une infrastructure professionnelle pour encourager une volonté accrue d'assurer la sûreté et la santé dans le monde entier. UN وكما سبقت الإشارة إليه، فإن الأنشطة الدولية للجمعية الأمريكية لمهندسي السلامة ما زالت في مراحلها الأولى التي تستهدف إقامة البنية الأساسية المهنية بتشجيع مزيد من الالتزام بالسلامة والصحة المهنيتين في جميع أنحاء العالم.
    Il est présidé par le Directeur des activités internationales de l'IASB et a pour Vice-Président le Directeur général du Département de la réglementation comptable du Ministère chinois des finances. UN ويرأس الفريق مدير الأنشطة الدولية في المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، ونائب الرئيس هو المدير العام لإدارة تنظيم المحاسبة في وزارة المالية في الصين.
    — Participation aux activités internationales de l'OMM, du PNUE et du GIEC UN - المشاركة في الأنشطة الدولية للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Classification schématique pour la mesure des activités internationales, de l'internationalisation et de la mondialisation (avec quelques exemples choisis) UN تصنيف تخطيطي لقياس الأنشطة الدولية والتدويل والعولمة (مع أمثلة مختارة)
    Le Brésil a fait état en 2010 de 935 mines de moins qu'en 2009 et a indiqué qu'il conservait des mines pour la formation afin que l'armée brésilienne puisse participer comme il convient aux activités internationales de déminage. UN وأبلغت البرازيل، في عام 2010، عن تراجع عدد الألغام التي تحتفظ بها ب935 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009، وذكرت أنها تحتفظ بألغام للتدريب للسماح للجيش البرازيلي بالمشاركة على النحو المناسب في الأنشطة الدولية لإزالة الألغام.
    10.20 Les gouvernements sont instamment invités à renforcer leur aide aux activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés et à promouvoir la recherche de solutions durables à leur situation. UN ١٠-٢٠ وتحث الحكومات على تعزيز دعمها ﻷنشطة الحماية والمساعدة الدوليتين لصالح اللاجئين وتعزيز البحث عن حلول دائمة لمحنتهم.
    Bien que les deux tiers des pays aient ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui définit des règles pour la protection des réfugiés, il est nécessaire d'appuyer davantage les activités internationales de protection et d'assistance en faveur des réfugiés, notamment des femmes et des enfants, qui sont particulièrement vulnérables. UN وفي حين صدﱠق ثلثا بلدان العالم على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يحددان معايير لحماية اللاجئين، توجد حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، لا سيما اللاجئات واﻷطفال اللاجئين الذين يتعرضون للخطر الشديد.
    Mon gouvernement considère le PNUCID comme une institution dynamique, qui travaille avec une efficacité et une force accrues, et estime qu'il devrait être considéré comme le fer de lance des activités internationales de lutte contre la drogue. UN وتعتقد حكومة بلدي أن هذا البرنامج يعتبر مؤسسة دينامية تعمل بقوة وفعالية متزايدتين، وينبغي اعتباره رأس الحربة في اﻷنشطة الدولية لمكافحة المخدرات.
    Pour évaluer l'incidence des activités internationales de plaidoyer du Fonds, les ONG partenaires ont été invitées à fournir un soutien, une analyse et à faire part de leurs réactions quant à la couverture médiatique et aux autres résultats. UN 14 - وبغية تقييم تأثير جهود الدعوة الدولية للصندوق، فقد تم إقناع الشركاء من المنظمات غير الحكومية لتوفير الدعم والتحليل والتغذية المرتدة من التغطية الإعلامية وغير ذلك من النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد