Elle ne se limite pas aux activités menées au titre de la lutte contre la pauvreté et couvre d'autres domaines. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يقتصر التقييم على الأنشطة المضطلع بها في إطار مجموعة الفقر، بل تعداها ليشمل مجموعات أخرى أيضاً. |
activités menées au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Pendant la période considérée, les activités menées au titre du plan stratégique ont été notamment les suivantes: | UN | وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي: |
Le Directeur exécutif adjoint a appelé l'attention sur l'annexe du rapport, où figuraient les conclusions du bilan des activités menées au titre de l'EPES. | UN | ولفت الانتباه إلى المرفق الذي ألحق بالتقرير والذي يوجز نتائج استعراض الخبرة المكتسبة في استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Chapitre V activités menées au titre du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes | UN | الأنشطة المنفذة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Les activités menées au titre du sous-programme accorderont une attention particulière aux questions intéressant les femmes et à l'égalité entre les sexes. | UN | وستولي الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج الفرعي اهتماماً خاصاً لمعالجة شواغل المرأة وكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Comité exécutif a réaffirmé que les activités menées au titre des programmes généraux étaient à financer en priorité. | UN | وأعادت اللجنة التنفيذية تأكيد أن اﻷنشطة المدرجة تحت البرامج العامة تمنح أولوية في التمويل. |
Il a été souligné que les activités menées au titre de ce sous-programme devaient être exécutées en consultation avec l'équipe de pays et les organismes des Nations Unies concernés, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وجرى التشديد على وجوب تنفيذ الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي بالتشاور مع الفريق القطري ووكالات الأمم المتحدة المعنية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les activités menées au titre de ce sous-programme comprenaient deux ateliers de formation (plus de 150 participants en 2004-2005) et des services consultatifs (35 missions en 2004-2005) qui étaient destinés à faciliter l'exécution des réalisations escomptées pour 2004-2005 et 2006-2007. | UN | اشتملت الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على كل من حلقات العمل التدريبية (أكثر من 150 مشاركا في الفترة 2004-2005) والخدمات الاستشارية (35 بعثة في الفترة 2004-2005) دعما للإنجازات المتوقعة للفترتين 2004-2005 و 2006-2007. |
On a fait observer qu'une importance excessive était accordée aux instruments juridiques et qu'il importait de mieux établir l'équilibre entre les diverses activités menées au titre du programme. | UN | ولوحظ أن هناك تركيزا مفرطا على الصكوك القانونية وقيل إن من الضروري إقامة توازن أفضل بين مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج. |
On a fait observer qu'une importance excessive était accordée aux instruments juridiques et qu'il importait de mieux établir l'équilibre entre les diverses activités menées au titre du programme. | UN | ولوحظ أن هناك تركيزا مفرطا على الصكوك القانونية وقيل إن من الضروري إقامة توازن أفضل بين مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج. |
de l'article 2 du Protocole facultatif Les 15, 22 et 26 juillet 2013, le Comité a débattu des activités menées au titre du Protocole facultatif. | UN | 22 - ناقشت اللجنة، في 15 و 22 و 26 تموز/يوليه 2013، الأنشطة المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري. |
activités menées au titre du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Le Comité a examiné les activités menées au titre du Protocole facultatif les 11, 14 et 18 octobre 2013. | UN | 27 - ناقشت اللجنة في 11 و 14 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013 الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري. |
On pourrait s'attacher davantage à évaluer la réussite des activités menées au titre des nouvelles questions de politique générale et la mesure dans laquelle ces activités concourent à la réalisation de l'objectif fixé pour 2020 | UN | ويمكن وضع تركيز أكبر على تقييم نجاح الأنشطة في إطار مسائل السياسات الناشئة، وكيفية تدعيم ذلك لإنجاز هدف 2020 |
Le Directeur exécutif adjoint a appelé l'attention sur l'annexe du rapport, où figuraient les conclusions du bilan des activités menées au titre de l'EPES. | UN | ولفت الانتباه إلى المرفق الذي ألحق بالتقرير والذي يوجز نتائج استعراض الخبرة المكتسبة في استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
activités menées au titre du Protocole facultatif | UN | الأنشطة المنفذة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Le rapport renseigne également sur les activités menées au titre du programme ordinaire de coopération technique ou au moyen de fonds alloués par des donateurs en vue d'exécuter le programme dans chaque domaine. | UN | ويوفر تقرير آخر تفاصيل عن تنفيذ البرنامج حسب كل مجال من حيث الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني أو في إطار التمويل المقدم من الجهات المانحة. |
10.6 Les activités menées au titre de ce sous-programme seront mises en oeuvre par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés. | UN | ٠١-٦ وسيقوم مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بتنفيذ اﻷنشطة المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
Il a été souligné que les activités menées au titre de ce sous-programme devaient être exécutées en consultation avec l'équipe de pays et les organismes des Nations Unies concernés, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وجرى التشديد على وجوب تنفيذ الأنشطة المدرجة في إطار البرنامج الفرعي بالتشاور مع الفريق القطري ووكالات الأمم المتحدة المعنية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les activités menées au titre de ce sous-programme comprenaient un projet opérationnel, des ateliers de formation (plus de 215 participants en 2004-2005) et des services consultatifs (24 missions en 2004-2005) qui étaient destinés à faciliter l'exécution des réalisations escomptées pour 2004-2005 et 2006-2007. | UN | اشتملت الأنشطة تحت البرنامج الفرعي على مشروع ميداني وحلقات عمل تدريبية (أكثر من 215 مشاركا في عامي 2004-2005) وخدمات استشارية (24 بعثة في عامي 2004-2005) دعما للإنجازات المتوقعة لعامي 2004-2005 و 2006-2007. |
34. Les États Membres comme le grand public peuvent obtenir des informations sur les dernières activités menées au titre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales en consultant le site Internet du Programme < < http://www.oosa.unvienna.org/sapidx.html > > , qui est intégré à celui du Bureau des affaires spatiales. | UN | 34- يمكن العثور على المعلومات الموجهة إلى الدول الأعضاء وعامة الناس عن آخر التطورات في الأنشطة المنفذة في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقـات الفضائيـة علـى موقع البرنامج على الانترنت (http://www.oosa.unvienna.org/sapidx.html)، الذي هو جزء من الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
de la Convention activités menées au titre du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes | UN | الأنشطة المنفَّذة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Mettre l'accent sur des questions ou des points spécifiques concernant la pertinence, l'utilité, l'efficacité et l'efficience des activités menées au titre d'un programme. | UN | التركيز على مسائل أو بنود معينة مع تناول أهمية وجدوى وكفاءة وفعالية العمل المضطلع به في إطار برنامج معين. |
IS3.51 Les activités menées au titre de la rubrique Articles-cadeaux sont comprises dans l'un des objectifs du sous-programme 24.4, Services d'appui, du programme 24, Services administratifs, du plan à moyen terme. | UN | ب إ ٣-٥١ أدرجت اﻷنشطة المضطلع بها تحت بند الهدايا ضمن هدف من أهداف البرنامج الفرعي ٢٤-٤، خدمات الدعم، من البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية، من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La première section vise à rendre compte des activités menées au titre du mandat depuis la soumission du dernier rapport à la Commission (E/CN.4/2005/61). | UN | يعرض الجزء الأول الأنشطة التي تمت بموجب الولاية منذ موافاة اللجنة بآخر تقرير (E/CN.4/2005/61). |