ويكيبيديا

    "activités minières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعدين
        
    • بالتعدين
        
    • الأنشطة التعدينية
        
    • استخراج المعادن
        
    • بالصناعات الاستخراجية
        
    • أنشطة تعدين
        
    • أنشطة تعدينية
        
    • واستخراج المعادن
        
    • والتعدين غير المشروع
        
    Les unités de l'APR qui, selon le rapport, se spécialiseraient dans les activités minières n'existent donc pas. UN وبالتالي، فإن وحدات الجيش الوطني لرواندا التي يذكر التقرير أنها متخصصة في أنشطة التعدين لا وجود لها.
    En outre, les activités minières illégales se poursuivent avec la même intensité et celles que mène une grande entreprise sous contrôle étranger s'avèrent particulièrement préoccupantes. UN كما أن أنشطة التعدين غير القانونية لا زالت مستمرة دون رادع، مع وجود عملية كبيرة تملكها جهة أجنبية، تثير القلق بشكل خاص.
    Il a souligné que les répercussions sociales de la tendance actuelle à la privatisation des activités minières devraient recevoir l'attention voulue. UN وشددت على أن اﻵثار الاجتماعية للاتجاه الجاري صوب تحويل أنشطة التعدين الى القطاع الخاص ينبغي أن تلقى عناية كافية.
    Les droits fonciers deviennent un sujet encore plus délicat lorsqu'ils s'appliquent à l'industrie extractive à petite échelle notamment aux activités minières illégales. UN وتصبح ملكية اﻷرض نقطة أكثر حساسية في مجال التعدين الضيق النطاق ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التعدين غير القانونية.
    iv) Activités de recherche-développement sans danger pour l'environnement quant à la pollution due aux activités minières. UN `4 ' القيام بأنشطة بحث وتطوير سليمة بيئيا في مجال التلوث المتصل بالتعدين.
    Soulignant que les répercussions sociales de la tendance actuelle à la privatisation des activités minières devraient recevoir l'attention voulue, UN وإذ تشدد على أهمية اﻵثار الاجتماعية للاتجاه الجاري صوب تحويل أنشطة التعدين إلى القطاع الخاص،
    Il a évoqué en outre la diversité quant à leur ampleur et, pour ce qui est des personnes qui y participent, des activités minières à petite échelle. UN كما تناول في بيانه تنوع مجال ومدى أنشطة التعدين الصغيرة النطاق.
    Le Comité s'inquiète en outre des conséquences des évictions dont les femmes rurales sont victimes par suite des activités minières entreprises sur leurs terres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي على المرأة الريفية جراء الطرد من الأرض بسبب أنشطة التعدين.
    Bon nombre des lois existantes qui réglementent les activités minières s'appliquent aux opérations à l'échelle industrielle. UN وقد وضعت قوانين كثيرة قائمة تتعلق بالمناجم لتنظيم عمليات التعدين الواسعة النطاق.
    Lorsqu'elles étaient gérées de manière adéquate, les activités minières pouvaient contribuer au développement durable dont les générations futures bénéficieraient également. UN وعندما يدار التعدين بشكل سليم يمكن أن يساهم في التنمية المستدامة، الأمر الذي يعود بالفائدة أيضا على الأجيال القادمة.
    ii) Faire participer les communautés touchées à la planification des activités minières et intervenir dans les cas d'instabilité sociale et de conflits potentiels; UN ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛
    Il faut d'urgence renforcer la transparence sur les activités minières et les recettes qu'elles génèrent. UN وثمة حاجة ملحة لتعزيز الشفافية في أنشطة التعدين وما تولده من عائدات.
    Dans la zone de Clarion-Clipperton, ces secteurs devront être fermés aux activités minières éventuelles pour préserver et protéger le milieu marin. UN وسيلزم في منطقة كلاريون - كليبرتون إقفال مناطق في وجه أنشطة التعدين المحتملة لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Dans la zone de Clarion-Clipperton, ces secteurs devront être fermés aux activités minières éventuelles pour préserver et protéger le milieu marin. UN وسيلزم في منطقة كلاريون كليبرتون إقفال مناطق في وجه أنشطة التعدين المحتملة لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    205. Le Groupe a reçu des informations contradictoires quant à l’intensité des activités minières à Tortiya. UN 205 - وقد تلقى الفريق معلومات متضاربة بشأن كثافة أعمال التعدين في تورتيا.
    Il faut aussi veiller à ce que les bénéfices tirés des activités minières soient répartis équitablement entre tous. UN وثمة حاجة أيضا لضمان التوزيع المنصف للفوائد الناجمة عن التعدين فيما بين المواطنين.
    Les collectivités locales et autochtones devraient pouvoir tirer partie des activités minières tout en préservant leur culture. UN وينبغي أن تعود أنشطة التعدين بالفائدة على ثقافات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وتحترم تلك الثقافات.
    Beaucoup d'activités minières ont lieu près des zones de biodiversité hautement vulnérables. UN ويقع عدد من مناطق عمليات التعدين بالقرب من النقاط الساخنة للتنوع البيولوجي المعرضة لخطر شديد.
    Il semble qu'il existe une corrélation entre ses activités minières et le faible niveau d'armes personnelles détenues par ses soldats dans au moins deux provinces, qui indiquerait que ceux-ci se livraient à des activités d'extraction. UN ويبدو أن هناك توازيا بين أنشطة يونيتا في مجال التعدين والمستويات المنخفضة في الأسلحة الشخصية التي تحملها قوات يونيتا في إقليمين على الأقل، مما يوحي بأن القوات كانت تقوم بالأنشطة المتصلة بالتعدين.
    D'autres lois protègent davantage leurs droits, et les activités minières qui desservent leurs intérêts sont interdites. UN كما توطد التشريعات الإضافية حقوقها وتحظر الأنشطة التعدينية التي تؤثر على مصالحها تأثيرا سلبيا.
    La dissuasion fait aussi partie de l'équation, les mesures d'exécution étant nécessaires pour éliminer les activités minières illicites et empêcher la contrebande de diamants vers d'autres pays. UN 214 - ويشكل الردع الجزء الآخر من هذه المعادلة - إذ يلزم بذل الجهود لإنفاذ هذا النظام من أجل وضع حد لأنشطة استخراج المعادن بشكل غير شرعي ولعمليات تهريب الماس إلى بلدان أخرى.
    Il convient de signaler un certain chevauchement entre les différents sous-groupes, en particulier entre défenseurs dénonçant des activités minières ou des projets de construction et d'aménagement et défenseurs s'occupant des droits des communautés autochtones ou minoritaires. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى وجود بعض التداخل بين مختلف الفئات الفرعية، ولا سيما بين فئة المدافعين الذين يقومون بأعمال لها صلة بالصناعات الاستخراجية ومشاريع البناء والتنمية وبين من يعملون من أجل حقوق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والأقليات.
    À titre d'exemple, on a fait observer que l'Autorité internationale des fonds marins, conformément à son mandat, exigeait des études d'impact environnemental en tant que condition préalable pour les activités minières. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أن السلطة الدولية لقاع البحار، تمشيا مع ولايتها، تحتاج إلى تقييمات الأثر البيئي المطلوبة بوصفها شرطا مسبقا للاضطلاع بأي أنشطة تعدين.
    Les Forces nouvelles ne signalent pas de rentrées financières issues de quelconques activités minières dans les zones qu’elles contrôlent. UN ولا تبلغ القوى الجديدة بأي إيرادات ناتجة عن أية أنشطة تعدينية في المناطق التي تسيطر عليها.
    Plus particulièrement, le cComité réaffirme la nécessité de bâtir un schéma stratégique industriel, partagé par tous, pour prendre en main l'avenir durable des activités minières et métallurgiques, et optimiser leurs retombées socio-économiques, dans un ensemble cohérent formant une stratégie industrielle à long terme. UN وبصفة خاصة، تؤكد اللجنة من جديد ضرورة وضع خطة استراتيجية في المجال الصناعي، يوافق عليها الجميع، من أجل رسم مستقبل مستدام لأنشطة التعدين واستخراج المعادن وتعظيم آثارها الاجتماعية والاقتصادية، في إطار متسق يشكل استراتيجية صناعية على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد