ويكيبيديا

    "activités multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة المتعددة الأطراف
        
    • العمل المتعدد الأطراف
        
    • الجهود المتعددة الأطراف
        
    • الأعمال المتعددة الأطراف
        
    • للأنشطة المتعددة الأطراف
        
    • البعد المتعدد الأطراف
        
    M. Perera a joué un rôle déterminant dans le cadre de nombreuses activités multilatérales liées à ses fonctions professionnelles : UN شارك الدكتور بيريرا مشاركة فاعلة في الكثير من الأنشطة المتعددة الأطراف المرتبطة بالوظائف التي شغلها. فقد:
    activités multilatérales et campagnes mondiales FNUAP UN الأنشطة المتعددة الأطراف والحملات العالمية
    La protection de l'environnement demeure au premier plan des activités multilatérales car elle a invariablement une incidence sur le destin de toutes les nations et l'avenir de chacun, homme ou femme. UN وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء.
    Au cours de l'année prochaine, nous aurons l'occasion de revitaliser les activités multilatérales sur ces questions. UN فطوال العام المقبل، ستسنح الفرصة لدينا لتنشيط العمل المتعدد الأطراف بشأن هذه المسائل.
    Ce document reconnaît le rôle important que peut jouer le secteur commercial dans les activités multilatérales de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وهذه الورقة تعترف بالدور المهم الذي يمكن أن يقوم به القطاع التجاري المتنوع في دعم الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    AUTRES activités multilatérales CONCERNANT LES QUESTIONS UN الأعمال المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة بالمسائل المتعلقة
    À cette fin, le Gouvernement a pris part à des activités multilatérales et bilatérales sur cette question, notamment en Afrique. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، اشتركت في الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية فيما يتعلق بشؤون المرأة، لا سيما في أفريقيا.
    Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document. UN وفي إطار الأنشطة المتعددة الأطراف غير الرسمية، ونتيجة للاتصالات الثنائية، برز عدد من الأفكار البنَّاءة والمقترحات المحددة الهادفة إلى تحسين فحوى الورقة.
    La République de Croatie a été membre de multiples organes des Nations Unies. Elle s'est aussi montrée active en organisant ou en accueillant plusieurs conférences et autres activités multilatérales. UN وجمهورية كرواتيا عضو في العديد من هيئات الأمم المتحدة، كما أنها تنشط في تنظيم واستضافة المؤتمرات وغيرها من الأنشطة المتعددة الأطراف.
    Le Gouvernement chinois fait de même pleinement preuve d'une attitude souple et constructive s'agissant de la participation de Taiwan aux activités multilatérales d'organisations telles que l'Organisation mondiale du commerce et l'Association de coopération économique Asie-Pacifique. UN واعتمدت حكومة الصين أيضا موقفا بنّاء وكامل المرونة تجاه مشاركة تايوان في الأنشطة المتعددة الأطراف لمنظمات من قبيل منظمة التجارة العالمية ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    De même, il fait preuve d'une attitude souple et constructive s'agissant de la participation de Taiwan aux activités multilatérales d'organisations telles que l'Organisation mondiale du commerce et l'Association de coopération économique Asie-Pacifique. UN واعتمدت حكومة الصين أيضا موقفا بنّاء وكامل المرونة تجاه مشاركة تايوان في الأنشطة المتعددة الأطراف لمنظمات من قبيل منظمة التجارة العالمية ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Elle procède à la coopération et aux échanges, sous plusieurs formes, avec plus de 300 ONG et institutions de recherche, dans près de 90 pays, et participe activement aux activités multilatérales de la communauté internationale des ONG. UN وتضطلع الرابطة بالتعاون وإجراء المبادلات بمختلف الأشكال مع أكثر من 300 منظمة غير حكومية ومؤسسة بحثية في حوالي 90 بلدا، وتُشارك بنشاط في الأنشطة المتعددة الأطراف التي تضطلع بها أوساط المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Au niveau international, le Canada soutient un large éventail d'activités multilatérales promouvant le sport au service du développement et de la paix dans les Amériques, les pays du Commonwealth et de la Francophonie, dans le cadre du Rapport final du Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix. UN أما على الصعيد الدولي، فإن كندا تقدم الدعم لمجموعة واسعة من الأنشطة المتعددة الأطراف المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في الأمريكتين، ودول الكومنولث، والدول الفرانكفونية، في حدود المواضيع الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Le Comité encourage l'État partie à soutenir les activités multilatérales et bilatérales entreprises pour faire valoir les droits des enfants impliqués dans des conflits armés, en particulier en matière de promotion des mesures de prévention et des services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes d'actes contraires au Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف لحماية حقوق الأطفال المشتركين في نزاعات مسلحة، وبخاصة عن طريق تعزيز التدابير الوقائية وتدابير التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الأفعال المنافية للبروتوكول الاختياري.
    Toutes ces initiatives ont échoué pour diverses raisons politiques, techniques et économiques, mais surtout parce que les parties n'avaient pas réussi à s'entendre sur les engagements et les conditions de non-prolifération demandés aux États pour participer aux activités multilatérales. UN وأخفقت جميع هذه المبادرات نتيجة لمجموعة من الأسباب السياسية والتقنية والاقتصادية، بل أخفقت بالأساس لأن الأطراف لم تتمكن من الإتفاق على التزامات وشروط عدم الانتشار التي تخول الدول المشاركة في الأنشطة المتعددة الأطراف.
    Toutes ces initiatives ont échoué pour diverses raisons politiques, techniques et économiques, mais surtout parce que les parties n'avaient pas réussi à s'entendre sur les engagements et les conditions de non-prolifération demandés aux États pour participer aux activités multilatérales. UN وأخفقت جميع هذه المبادرات نتيجة لمجموعة من الأسباب السياسية والتقنية والاقتصادية، بل أخفقت بالأساس لأن الأطراف لم تتمكن من الإتفاق على التزامات وشروط عدم الانتشار التي تخول الدول المشاركة في الأنشطة المتعددة الأطراف.
    Même lorsque les vues des États Membres semblaient fort éloignées, nous avons toujours pu compter sur leur engagement actif et constructif dans nos discussions, ce qui est une condition préalable indispensable au succès des activités multilatérales. UN وحتى إذا بدت آراء الدول الأعضاء متناقضة لفترة طويلة، تمكنا دائما من الاعتماد على مشاركتها البناءة والفعالة في مناقشاتنا. وذلك في الواقع شرط مسبق لا غنى عنه لنجاح العمل المتعدد الأطراف.
    Cet attentat terroriste contre la puissance la plus importante du monde prouve, dans le cadre des activités multilatérales, la présence d'une véritable faille structurelle dans le système de sécurité collectif établi par les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها القوة الرئيسية الكبرى في العالم تعنى من منظور العمل المتعدد الأطراف وجود خلل حقيقي، وربما هيكلي، في نظام الأمن الجماعي الذي وضعه الآباء المؤسسون للأمم المتحدة في ميثاقها.
    Quant au mandat d'un tel organe, il devrait permettre à la Conférence de s'occuper des questions pertinentes pour l'examen des futures activités multilatérales tendant au désarmement nucléaire et donner une orientation aux activités bilatérales entreprises en vue du même objectif. UN وفيما يتعلق بولاية هذه الهيئة نعتقد أنها ينبغي أن تسمح للمؤتمر بمعالجة المسائل ذات الصلة بالنظر في الجهود المتعددة الأطراف اللازمة مستقبلاً لتحقيق نزع السلاح النووي، واطلاع القائمين بالجهود الثنائية على ذلك الاتجاه.
    IV. AUTRES activités multilatérales CONCERNANT UN رابعاً - الأعمال المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة بالمسائل المتعلقة
    À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer son soutien financier en faveur d'activités multilatérales ou bilatérales tendant à en finir avec l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز دعمها المادي للأنشطة المتعددة الأطراف والأنشطة الثنائية الرامية إلى إلغاء التجنيد واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد