Ils pourraient aussi grandement faciliter les activités nationales en fournissant sur demande les services d'experts connaissant bien les questions techniques et institutionnelles. | UN | وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية. |
Les États devraient créer des centres de documentation sur la question et des initiatives internationales devraient soutenir les activités nationales. | UN | وينبغي للدول أن تنشئ مراكز للموارد وللمبادرات الدولية أن تدعم الأنشطة الوطنية. |
Le travail de l'organisation a porté principalement sur des activités nationales et locales. | UN | تركزت أنشطة المنظمة أساساً على الأنشطة الوطنية المحلية. |
Lorsque des activités nationales financées par le PNUD sont exécutées par des organismes des Nations Unies, elles figurent dans le Plan d'action à la section réservée à chacun des organismes concernés. | UN | وعندما تنفذ اﻷنشطة القطرية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من قبل منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها تدرج في خطة العمل في الفروع المناسبة الخاصة بالوكالة المعنية. |
Plusieurs activités nationales et régionales ont été menées à bien en 2003, en Inde et à Genève, dans divers domaines des négociations commerciales. | UN | ونفذت عدة أنشطة وطنية وإقليمية في عام 2003 في الهند وجنيف في مجالات مختلفة من مجالات المفاوضات التجارية. |
Rapports sur les activités nationales et régionales relatives à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | التقارير عن الأنشطة الوطنية والإقليمية ذات الصلة بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Rapports sur les activités nationales et régionales relatives | UN | التقارير عن الأنشطة الوطنية والإقليمية المتصلة بالمبادرة الدولية |
Nombre de Parties ayant pris des mesures pour fournir un appui et des incitations d'ordre financier au titre des activités nationales visant à réaliser les objectifs de la Convention | UN | عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم دعم مالي وحوافز بشأن تلك الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية |
Rapports sur les activités nationales et régionales relatives à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | التقارير عن الأنشطة الوطنية والإقليمية المتصلة بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Les délégations seront invitées à informer les participants des activités nationales entreprises à cet égard. | UN | ويهاب بالوفود أيضا أن تعرض في الجلسة الأنشطة الوطنية المضطلع بها في ذلك الصدد. |
L'Égypte appuie toutes les activités nationales et internationales visant à protéger l'enfant et à promouvoir son développement. | UN | 80 - واختتمت قائلة إن حكومتها تؤيد جميع الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى حماية الأطفال وتعزيز نمائهم. |
Un répondant considère en outre qu'il faudrait accorder aux activités nationales la priorité sur les activités régionales ou sous—régionales. | UN | كما رأى أحد الذين ردوا أنه ينبغي التركيز على الأنشطة الوطنية أكثر من التركيز على الأنشطة الإقليمية أو دون الإقليمية. |
Dans le domaine du développement durable, plusieurs activités nationales ont bénéficié d'un appui. | UN | 9 - وفي مجال التنمية المستدامة، جرى دعم عدد من الأنشطة الوطنية. |
Ces dernières comprendraient les activités nationales pour la Chine et la Mongolie, assorties d'une collaboration sousrégionale et internationale. | UN | ويشمل ذلك الأنشطة الوطنية للصين ومنغوليا التي تنفذ مع تعاون دون إقليمي ودولي. |
2005 Les États membres commencent à présenter des rapports annuels sur les activités nationales en vue de la mise en œuvre des principes directeurs. | UN | 2005 تشرع الدول الأعضاء على أساس طوعي في تقديم تقارير سنوية عن الأنشطة الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
% des ressources prévues pour les activités nationales | UN | النسبة المئوية من موارد اﻷنشطة القطرية بالنسبة المئوية |
Un appui doit donc continuer d'être assuré après l'achèvement des activités nationales d'installation et de mise en route du système. | UN | ولهذا يستمر الدعم بعد انجاز اﻷنشطة القطرية. |
Cette diminution est essentiellement due au faible niveau des dépenses au titre des activités nationales effectuées dans les pays d'Afrique subsaharienne, dans les Etats arabes et en Europe, ainsi qu'à celui des dépenses au titre des activités interrégionales. | UN | ويعزى هذا في المقام اﻷول إلى انخفاض نفقات اﻷنشطة القطرية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى والدول العربية وأوروبا ويعزى أيضا إلى انخفاض نفقات اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقاليم. |
L'organisation participe à des activités nationales de promotion des droits de l'homme. | UN | تشارك مجموعة التأهيل في أنشطة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان. |
Elle couvre les activités nationales, la coopération transfrontalière et internationale et les activités de coopération technique internationale mises en place entre 2010 et 2012. | UN | فيتناول هذا القسم الأنشطة المحلية وأنشطة التعاون الدولي العابرة للحدود وأنشطة التعاون الدولي التقني، التي اضطلع بها بين عامي 2010 و2012. |
Les suggestions présentées dans le présent document tiennent aussi compte du fait qu'un objectif important des rapports nationaux est d'aider à définir les activités nationales futures. | UN | وتراعي المقترحات المقدمة فيما يلي أن من المقاصد الهامة للتقارير الوطنية، المساعدة على تشكيل العمل الوطني في المستقبل. |
f) activités nationales intégrées à l'échelle de la CNUCED en faveur de certains pays, en particulier les pays les moins avancés, dans le cadre d'une coordination au niveau national, l'objectif étant de contribuer également à la concertation et au dialogue au sein des groupes consultatifs de la Banque mondiale et des tables rondes du PNUD; | UN | (و) الاضطلاع بأنشطة قطرية متكاملة على مستوى الأونكتاد لصالح بلدان مختارة في سياق التنسيق على المستوى القطري، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نمواً؛ وينبغي أن تسهم هذه البرامج أيضاً في حوارات السياسة العامة التي تجرى في إطار الأفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي وفي اجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
A. activités nationales 6 | UN | ألف - الأنشطة الموجهة لفرادى البلدان 7-13 6 |
Les États parties au Traité ont la responsabilité internationale des activités nationales dans l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, qu'elles soient entreprises par des organismes gouvernementaux ou par des entités non gouvernementales, et de veiller à ce que les activités nationales soient poursuivies conformément aux dispositions énoncées dans le présent Traité. | UN | تترتب على الدول الأطراف في المعاهدة مسؤولية دولية عن الأنشطة القومية المباشرة في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، سواء باشرتها الهيئات الحكومية أو غير الحكومية، وعن تأمين مباشرة الأنشطة القومية وفقا للمبادئ المقرَّرة في هذه المعاهدة. |
Le Kazakhstan continuera de faire tout son possible à cette fin dans le cadre de ses activités nationales et régionales, mais aussi au niveau international. | UN | وستواصل كازاخستان بذل أقصى جهودها صوب ذلك الهدف في أنشطتها الوطنية والإقليمية وعلى الصعيد الدولي أيضاً. |
Cet établissement devrait avoir une très bonne connaissance des activités nationales du programme dans les domaines des sciences et des techniques spatiales. | UN | وينبغي أن تكون تلك المؤسسة على علم تام بالأنشطة الوطنية للبرنامج في مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Le critère d'accessibilité doit être réintroduit et mis au nombre des priorités dans les activités nationales de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et les initiatives mondiales à venir. | UN | ويجب إحياء معيار القدرة على تحمل التكلفة ومنحه أولوية في أنشطة الرصد الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات العالمية في المستقبل. |
Le Compte de l’énergie est resté le principal moyen d’appuyer des activités nationales spécifiques. | UN | وظل حساب الطاقة يمثل الوسيلة الرئيسية لدعم أنشطة قطرية محددة. |
Certaines délégations ont également posé des questions sur la réduction en termes relatifs de la part des ressources allouées aux activités nationales en Asie. | UN | وأثارت بعض الوفود مسائل تتعلق بانخفاض الحصة النسبية للموارد المخصصة لﻷنشطة القطرية في آسيا. |
Dans le cas des pays en développement, l'information géospatiale était clairement nécessaire pour appuyer de nombreuses activités nationales et communautaires. | UN | وكانت الحاجة للبيانات واضحة، في حالة البلدان النامية، دعما للعديد من الأنشطة الوطنية والأنشطة المرتكزة على المجتمعات المحلية. |
En règle générale, l'Autorité de contrôle des monopoles a reçu davantage d'assistance dans le cadre de manifestations internationales et régionales que dans celui d'activités nationales (95 % des séminaires ont été tenus à l'étranger). | UN | وعلى العموم، فقد تلقت السلطة قدراً أكبر من المساعدة المتعلقة بالأنشطة الدولية والإقليمية مقارنة بالأنشطة القطرية (ذلك أن 95 في المائة من الحلقات الدراسية عقدت في الخارج). |