Les activités nucléaires de l'Iran ont et ont toujours eu des fins pacifiques et ne représentent donc aucune menace; | UN | إذ أن أنشطة إيران النووية كانت دوما ولا تزال لأغراض سلمية، ولذا فهي لا تشكل أي تهديد على وجه الإطلاق. |
Les activités nucléaires de l'Iran vont à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité, des prescriptions de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de ses propres obligations juridiques internationales. | UN | وتشكل أنشطة إيران النووية انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، ومطالب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزاماتها القانونية الدولية. |
Les questions relatives aux activités nucléaires de l'Iran n'ont toujours pas reçu de réponse, malgré les efforts répétés de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وما زالت التساؤلات بشأن أنشطة إيران النووية بدون رد، بالرغم من الجهود المتكررة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aujourd'hui, les questions clefs en suspens portant sur les activités nucléaires de l'Iran n'ont pas trouvé de réponse. | UN | واليوم، ما زالت الأسئلة الأساسية بشأن الأنشطة النووية الإيرانية معلقة بدون رد. |
Les activités nucléaires de l'Iran concernent également la sécurité de la région. | UN | وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي. |
La question de principe qui est au cœur des propositions concerne les activités nucléaires de l'Iran et le moyen de régler les différends à cet égard. | UN | والقضية المحورية الأساسية في مجموعة المقترحات هي أنشطة إيران النووية والطريقة التي يمكن بها حل مسألة الامتثال في هذا الصدد. |
Les conclusions auxquelles parvient l'Agence confirment que les activités nucléaires de l'Iran sont parfaitement transparentes et que les déclarations faites à l'Agence sont véridiques. | UN | وتؤكد الاستنتاجات التي توصلت إليها الوكالة أن أنشطة إيران النووية كانت شفافة تماما وأن البيانات التي قدمتها إلى الوكالة كانت صحيحة. |
Elle a insisté sur le fait que le rapport dénaturait même gravement ses conclusions sur les activités nucléaires de l'Iran. | UN | وشددت الوكالة على أن التقرير تضمن حتى تشويها خطيرا للنتائج التي خلصت إليها الوكالة بشأن أنشطة إيران النووية(). |
Les activités nucléaires de l'Iran contreviennent aux résolutions du Conseil de sécurité, aux demandes de l'Agence internationale de l'énergie atomique et à ses propres obligation juridiques internationales. | UN | وتتنافى أنشطة إيران النووية مع قرارات مجلس الأمن ومطالب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والواجبات القانونية الدولية المترتبة عليها. |
Il sera demandé aux autorités compétentes de faire preuve de vigilance quant à l'entrée ou au passage en transit sur le territoire bulgare de personnes qui participent aux activités nucléaires de l'Iran et d'en notifier, le cas échéant, le Comité créé en vertu du paragraphe 18. | UN | ويدعو الأمر السلطات المختصة إلى أن تلتزم اليقظة حيال دخول الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران النووية أراضي بلغاريا أو عبورها ويلزمها بإخطار اللجنة بموجب الفقرة 18 في حال حدوث أي من تلك الحالات. |
Le Gouvernement a également donné instruction à ces institutions de faire preuve d'une vigilance particulière lorsqu'elles feraient des affaires avec des banques basées en Iran, ainsi qu'avec leurs filiales et succursales, afin d'éviter de s'engager dans des activités contribuant aux activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires. | UN | وقد أوعزت الحكومة أيضا إلى هذه المؤسسات بممارسة اليقظة بشكل خاص عند إجراء معاملات تجارية مع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها ومع فروعها وتوابعها من أجل الحيلولة دوت إسهام هذه الأنشطة في أنشطة إيران النووية الحساسة من حيث الانتشار أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
En sa qualité de membre du Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Australie a œuvré et continuera d'œuvrer de manière constructive pour appuyer les efforts internationaux visant à régler les nombreuses questions en suspens relatives aux activités nucléaires de l'Iran et à obtenir de l'Iran des assurances crédibles que ses activités nucléaires ne sont exclusivement menées qu'à des fins pacifiques. | UN | وقد عملت أستراليا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وستظل تعمل على بناء دعم للجهود الدولية لتسوية المشاكل الكثيرة المعلّقة بشأن أنشطة إيران النووية والحصول على ضمان موثوق به من إيران بأن أنشطتها النووية مخصصة للأغراض السلمية البحتة. |
En vertu de ces mesures, le transfert de technologies, qui favoriseraient les activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération et la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires, par les ressortissants japonais résidents à des ressortissants iraniens non résidents est toujours soumis au régime de licences délivrées par le Ministre de l'économie, du commerce et de l'industrie. | UN | ووفقا لهذه التدابير، فإن نقل التكنولوجيا، التي من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران النووية وأنشطتها الأخرى، من رعايا يابانيين مقيمين إلى رعايا إيرانيين غير مقيمين لا يزال يخضع لترخيص وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
Le Groupe souligne les difficultés liées à l'identification d'opérations ou de transactions spécifiques dans lesquelles interviennent des entités du Corps des gardiens de la révolution islamique, < < qui pourraient contribuer aux activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires > > . | UN | ويسلّط الفريق الضوء على التحديات التي جوبهت في كشف معاملات أو مؤسسات أعمال بعينها يكون من أطرافها كيانات تابعة لفيلق الحرس الثوري الإيراني ويمكن أن تسهم في أنشطة إيران النووية الحساسة من حيث الانتشار، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية. |
1. Faire preuve de vigilance concernant l'entrée sur le territoire des personnes qui participent aux activités nucléaires de l'Iran dont les noms figurent à l'annexe I de la résolution et qui sont au nombre de 13; et signaler l'entrée ou le passage de ces personnes sur le territoire bahreïnien en attendant de faire les démarches nécessaires pour en notifier le comité pertinent du Conseil de sécurité; | UN | 1 - توخي اليقظة حيال دخول الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران النووية الواردة أسماؤهم في المرفق الأول من قرار مجلس الأمن وعددهم 13 شخصا والإفادة في حال دخولهم أو عبورهم لأراضي مملكة البحرية تمهيدا لاتخاذ الإجراءات اللازمة لإخطار اللجنة المختصة بمجلس الأمن. |
Quant au paragraphe 1 de l'article 4, le Canada y interdit toute opération, notamment l'exportation, la vente, la fourniture ou l'envoi vers l'Iran de toute une gamme de marchandises, dont un bon nombre qui pourraient contribuer aux activités nucléaires de l'Iran posant un risque de prolifération. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 4 من لوائح SEMA، تحظر كندا تصدير طائفة عريضة من البضائع إلى إيران، بما في ذلك عدد كبير من البضائع التي يمكن أن تسهم في أنشطة إيران النووية الحساسة من حيث الانتشار، وتحظر بيع هذه البضائع أو توريدها أو شحنها إليها. |
Toutes les parties prenantes devraient rechercher une solution pacifique, dans le cadre de négociations diplomatiques, au problème posé par les activités nucléaires de l'Iran. | UN | 6 - وينبغي على كل الأطراف المعنية أن تسعى إلى التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات الدبلوماسية. |
Une fois qu'une solution globale, durable et appropriée aura été trouvée par le dialogue et les négociations au problème posé par les activités nucléaires de l'Iran, il sera possible de consacrer une énergie renouvelée au renforcement d'une gouvernance globale du nucléaire au Moyen-Orient. | UN | ومن شأن التوصل إلى حل شامل ودائم وملائم للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والمفاوضات أن يبث طاقة جديدة في تعزيز الحوكمة النووية الشاملة في الشرق الأوسط. |
Un mécanisme de vérification fiable est désormais en place pour rassurer l'AIEA et la communauté internationale quant à la nature résolument pacifique des activités nucléaires de l'Iran. | UN | ولقد أُنشئت آلية قوية للتحقق لطمأنة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي بشأن الطابع السلمي المحض للأنشطة النووية الإيرانية. |
Les activités nucléaires de l'Iran concernent également la sécurité de la région. | UN | وتعتَبر الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران أيضاً مسألة من مسائل الأمن الإقليمي. |
91. Depuis quelques années, on a fait des activités nucléaires de l'Iran une question politique. | UN | 91 - ومضى قائلا وفي السنوات الأخيرة، حولت الأنشطة النووية التي تضطلع بها إيران إلى قضية سياسية. |