ويكيبيديا

    "activités nucléaires pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة النووية السلمية
        
    • الأنشطة النووية للأغراض السلمية
        
    • النوويين السلميين
        
    • الأنشطة السلمية
        
    • الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية
        
    • أنشطة نووية سلمية
        
    • أنشطتها النووية السلمية
        
    • اﻷنشطة النووية السلمية التي
        
    Nous tenons à réaffirmer l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques. UN ونود أن نؤكد من جديد طابع الأنشطة النووية السلمية غير القابل للانتهاك.
    Je tiens tout d'abord à clarifier et rejeter les allégations et les interprétations erronées relatives aux activités nucléaires pacifiques de l'Iran et au traitement réservé à des manifestants. UN وأفعل ذلك للتوضيح ودحض الادعاءات ودفعا للالتباس بشأن الأنشطة النووية السلمية لإيران ومعاملة فرادى المتظاهرين.
    Il convient donc de veiller à ce que les activités nucléaires pacifiques soient placées sous un régime de garanties renforcé et efficace. UN لذا، من المهم ضمان تنفيذ الأنشطة النووية السلمية في إطار نظام ضمانات قوي وفعّال.
    Elle est d'avis que les garanties de l'AIEA doivent s'appliquer à toutes les activités nucléaires pacifiques de tous les États parties, conformément aux dispositions du Traité. UN والنرويج تؤيد وجهة النظر القائلة بوجوب أن تطبق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كافة الأنشطة النووية للأغراض السلمية في الدول الأطـراف كافة، وفقاً للمعاهـدة.
    Toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    Elles ne doivent gêner ni le développement économique ou technologique des parties au Traité ni la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    Toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. UN وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق.
    Ces exemples montrent à l'évidence que le prétendu risque de prolifération provenant d'activités nucléaires pacifiques de certains États n'est qu'un prétexte pour poursuivre des objectifs politiques et imposer un nouvel apartheid nucléaire. UN وتشكل هذه الحالات دلالة واضحة على أن شواغل الانتشار التي تدعيها بشأن الأنشطة النووية السلمية لبعض البلدان ما هي إلا ذرائع لمتابعة أهدافها السياسية ولفرض نظام فصل عنصري نووي جديد.
    Rien ne saurait justifier le fait que certains États critiquent les activités nucléaires pacifiques de pays qu'ils détestent, alors qu'eux-mêmes ne respectent pas leurs engagements en matière de désarmement nucléaire. UN لا يمكن أن يكون ثمة تبرير لكون بعض البلدان تعترض على الأنشطة النووية السلمية لبلدان تكرهها هي، فيما تتهرب من واجباتها بنزع سلاحها النووي.
    Violation de l'article IV du TNP consistant à entraver les activités nucléaires pacifiques d'un État partie; UN - انتهاك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق عرقلة الأنشطة النووية السلمية لدولة طرف،
    Une coopération aussi étroite de la part de l'Iran a permis à l'Agence de conclure de façon constante qu'il n'y avait pas de signe de détournement des activités nucléaires pacifiques de l'Iran. UN وقد حدا إبداء إيران لهذا التعاون الكثيف بالوكالة إلى أن تستنتج على الدوام بأنه لم يتم الوقوف على أي مؤشر يدل على تحويل وجهة الأنشطة النووية السلمية الإيرانية.
    En ce qui concerne l'examen d'ensemble des processus de non-prolifération et de désarmement, nous devons nous rappeler que chaque État partie possède le droit inaliénable de mener des activités nucléaires pacifiques. UN وفيما يتعلق بالنظر العام في عمليات عدم الانتشار ونزع السلاح، فإن علينا أن نتذكر أن لكل دولة طرف الحق الثابت في الأنشطة النووية السلمية.
    La mise en œuvre de ces garanties doit être conforme à l'article IV du Traité et ne pas entraver le développement économique ou technologique des parties ou la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties, en recourant à des documents contrefaits et en diffusant des informations fausses. UN 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة.
    Nous ne saurions tolérer aucune exigence unilatérale de la part de pays qui ne respectent même pas leurs engagements, et toute tentative visant à délégitimer les activités nucléaires pacifiques de la République populaire démocratique de Corée ou à les repousser pour une période de temps indéfinie ne fera que susciter des contre-mesures énergiques et déterminées. UN إن المطالب الأحادية التي يفرضها الآخرون، لا سيما عندما لا يحترمون التزاماتهم، لا يمكن تحملها، وإن أي محاولة لاعتبار الأنشطة النووية السلمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنشطة غير قانونية أو لتأخيرها لفترة غير محددة الأجل لن تؤدي إلا إلى اتخاذ تدابير مقابلة حازمة وحاسمة.
    14. Comme les précédentes conférences des États parties, la Conférence demande à nouveau l'application universelle des garanties de l'AIEA à toutes matières brutes ou tous produits fissiles spéciaux utilisés dans toutes activités nucléaires pacifiques conformément aux dispositions de l'article III du Traité. UN 14 - ويكرر المؤتمر الدعوة التي وجهتها المؤتمرات السابقة للدول الأطراف لتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في الأنشطة النووية السلمية في الدول الأطراف وفقا لأحكام المادة الثالثة من المعاهدة.
    b) Violation de l'article IV du Traité par des actes entravant les activités nucléaires pacifiques d'un État partie; UN (ب) انتهاك المادة الرابعة من المعاهدة عن طريق عرقلة الأنشطة النووية السلمية لدولة طرف؛
    6. L'évolution récente, où d'autres organismes des Nations Unies interviennent et où une action est menée pour modifier certaines mesures de confiance, par exemple pour rendre obligatoire la suspension par les États parties de certains aspects de leurs activités nucléaires pacifiques, est un sujet de grave préoccupation. UN 6- وإن التطورات الأخيرة الناتجة عن إشراك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة والجهود الرامية إلى تغيير بعض تدابير بناء الثقة كإلزام الدول الأطراف بتعليق بعض الأنشطة النووية للأغراض السلمية تُشكل مدعاة للقلق الشديد.
    2. La Grande Commission II avait reconnu que " les engagements pris aux termes du Traité en ce qui concerne la non-prolifération et les garanties sont essentiels aussi au commerce et à la coopération aux fins d'activités nucléaires pacifiques " . UN ٢ - وسلمت اللجنة الرئيسية الثانية بأن " المبادئ الواردة في المعاهدة بشأن عدم الانتشار والضمانات ضرورية للتجارة والتعاون النوويين السلميين " .
    La mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel permet à l'AIEA de parvenir à la conclusion générale qu'aucune matière nucléaire n'a été détournée des activités nucléaires pacifiques dans le pays concerné. UN كما أن تنفيذ اتفاقٍ للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي يتيح للوكالة أن تستخلص الاستنتاج الأعم بأن جميع المواد النووية باقية ضمن نطاق الأنشطة السلمية.
    Ces matières sont utilisées dans toutes les activités nucléaires pacifiques de la Roumanie sur son territoire ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.
    Ce qui est le plus essentiel à ce stade, c'est que les États-Unis fournissent au plus vite des réacteurs à eau ordinaire à la République populaire démocratique de Corée, prouvant ainsi qu'ils ne font plus peser de menaces nucléaires contre elle et qu'ils reconnaissent ses droits à mener des activités nucléaires pacifiques. UN والأهم في هذه المرحلة هو أن توفر الولايات المتحدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المفاعلات التي تعمل بالماء الخفيف في أسرع وقت ممكن، كدليل على أنها تزيل تهديداتها النووية ضدنا وتعترف بحقوقنا في ممارسة أنشطة نووية سلمية.
    À chaque étape, les activités nucléaires pacifiques de la République populaire démocratique de Corée seront rendues publiques aux niveaux national et international. UN وفي كل مرحلة، ستعرض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الملأ، على الصعيدين المحلي والدولي، أنشطتها النووية السلمية.
    Au titre de l'accord, toutes les activités nucléaires pacifiques de la République sont assujetties aux garanties de l'AIEA. UN وإن جميع اﻷنشطة النووية السلمية التي تقوم بها الجمهورية تخضع بموجب الاتفاق لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد