ويكيبيديا

    "activités ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة أو
        
    • أنشطة أو
        
    • بالأنشطة أو
        
    • للأنشطة أو
        
    Une ligne de crédit correspond à une grande catégorie budgétaire d'activités ou de produits. UN ويشكل بند الاعتمادات المرصود في الميزانية فئة رئيسية من فئات الأنشطة أو المنتجات داخل الميزانية.
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait prendre en compte le nombre d'activités ou de projets menés à bien par le Centre en matière de renforcement des capacités qui présentent un intérêt pour la mise en œuvre de la Convention et le nombre de Parties ayant bénéficié de ces activités ou projets. UN بالاستناد إلى أدلة واقعية، ينبغي للجهة المقيّمة أن تنظر في عدد الأنشطة أو المشاريع المكتملة في مجال بناء القدرات التي تتصل بتنفيذ الاتفاقية والتي اضطلع بها المركز، وعدد الأطراف التي استفادت منها.
    Certains pays ont pratiqué une libéralisation sélective pour concilier les efforts déployés pour attirer des IED dans le secteur exportateur et la protection d'activités ou de branches données. UN ورأت بعض البلدان أن التحرير الانتقائي وسيلة للتوفيق بين الجهود الرامية إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير وحماية أنشطة أو صناعات معينة.
    En d'autres termes, après la réalisation d'examens techniques et juridiques normaux, l'absence d'indices positifs doit être considérée comme l'absence d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; UN وبعبارة أخرى، إن عدم القدرة على العثور على أية مؤشرات مؤكدة بعد إجراء الفحوصات التقنية والقانونية العادية على النحو الواجب، ينبغي اعتباره عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة.
    Pendant la période sous analyse, le CARI n'a pas subi de changement spectaculaire pour ce qui est des activités ou de l'adhésion des membres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتحليل، لم يشهد المركز تغييرات ملحوظة فيما يتعلق بالأنشطة أو بالعضوية.
    Une ligne de crédit correspond à une grande catégorie budgétaire d'activités ou de produits. UN ويشكل بند الاعتمادات المرصودة في الميزانية فئة رئيسية من الميزانية للأنشطة أو المنتجات.
    Tout en notant l'adoption d'une loi et la réalisation d'autres activités ou de campagnes de sensibilisation, elle s'est inquiétée de la persistance de l'exploitation sexuelle d'enfants. UN وبالرغم من إشارة سويسرا إلى اعتماد قانون وغيره من الأنشطة أو حملات التوعية، فقد أعربت عن قلقها لاستمرار الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Les raisons invoquées à l'appui de la création de ces groupes, telles que la nécessité de donner une meilleure visibilité à certaines activités ou de renforcer les fonctions de coordination dans certains domaines d'activités spécifiques du Centre, apparaissent valables. UN واعتبر المكتب الأسباب التي أدلي بها لتبرير إنشاء هذه الوحدات من قبيل زيادة إبراز بعض الأنشطة أو تعزيز وظائف التنسيق في مجالات محددة في المركز أسبابا وجيهة.
    Enfin, on passera en revue les principaux types d'activités ou de services externalisés, en donnant une évaluation approximative de leur importance financière et de leur pourcentage par rapport au budget des organisations intéressées. UN كما يتطرق البحث إلى أهم أنواع الأنشطة أو الخدمات التي يستعان بمصادر خارجية لتنفيذ معظمها، مع تقدير تقريبي لقيمتها المالية الراهنة ونسبتها المئوية من ميزانيات المنظمات المعنية.
    En ce qui concerne les infractions accessoires de complicité et d'assistance à la réalisation de telles activités ou de financement de ces activités, la plupart des États se fondent sur leur code pénal et les lois antiterroristes pour les réprimer. UN وفيما يتعلق بحظر الجرائم الفرعية المتمثلة في المساعدة على القيام بتلك الأنشطة أو المشاركة فيها أو تمويلها، تطبق معظم الدول قوانين العقوبات والقوانين الجنائية، إلى جانب تشريعات مكافحة الإرهاب، لفرض العقوبات المتعلقة بتلك الجرائم.
    Une intervention initiale menée dans le cadre d'une politique ou d'un programme donne lieu à un certain nombre d'activités ou de prestations qui débouchent sur des produits et des résultats susceptibles, à leur tour, d'aider à atteindre les objectifs visés par le programme. UN ويؤدي تنفيذ سياسة أولية أو تدخل برنامجي إلى تنفيذ عدد من الأنشطة أو المدخَلات التي تؤدي بدورها إلى مخرجات ونتائج تساهم هي الأخرى في تحقيق أهداف البرنامج.
    Nombre d'activités ou de projets conjoints. UN عدد الأنشطة أو المشاريع المشتركة.
    Les conclusions des évaluations sont également diffusées sous forme de rapports distribués aux membres du personnel qui s'occupent d'activités ou de questions du même genre, ce qui permet aux fonctionnaires intéressés d'en tirer des leçons utiles à leur travail. UN كما تم نشر استنتاجات التقييم بتوزيع التقارير على الموظفين المشاركين في أنشطة أو قضايا مماثلة في جميع أرجاء المنظمة، مما يمكنهم من استخلاص دروس لها صلة بعملهم.
    Les mesures d'austérité qui touchent l'Organisation ne peuvent se traduire par des réductions ou des suppressions d'activités ou de programmes qui contribueraient à perpétrer la situation fort préoccupante de nombreuses régions, en particulier de l'Afrique. UN ولا ينبغي أن تؤدي التدابير التقشفية التي تتعرض لها المنظمة إلى تخفيض، أو إلغاء، أنشطة أو برامج بما يسهم في إدامة الحالة المقلقة للغاية في العديد من المناطق، وخصوصا الحالة في افريقيا.
    Les pays d'origine doivent certes prendre des mesures pour lutter contre ce genre d'activités, mais les pays de transit et de destination doivent eux interdire tout commerce découlant d'activités ou de sources illégales. UN وبينما ينبغي لبلدان المنشأ اتخاذ خطوات لمكافحة هذه الأنشطة، فإن بلدان العبور والمقصد يجب عليها رفض أي نوع من التجارة الناشئة عن أنشطة أو أصول غير مشروعة.
    Avec ce Protocole additionnel, l'AIEA peut mieux garantir à la fois que les matériels déclarés ne sont pas détournés et qu'il n'existe pas d'activités ou de matières non déclarées. UN ويمكن للوكالة ببروتوكولها الإضافي أن توفر زيادة التأكيد على كل من عدم تحويل المواد المعلن عنها وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلن عنها.
    L'attention a été attirée sur le fait que les États parties devaient avoir conclu à la fois un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel afin que l'AIEA puisse garantir le non-détournement de matières déclarées et l'absence d'activités ou de matières non déclarées. UN وتم توجيه الانتباه إلى وجوب أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي حتى يتسنى للوكالة ضمان عدم تحويل المواد المعلنة عن مسارها، وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلنة.
    iii) Prélèvement d'échantillons dans l'environnement dans les zones de manipulation des matières situées à l'extérieur des salles de traitement en cascade aux fins de la détection d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; UN `3` جمع عينات بيئية من مناطق معالجة المواد خارج المجمعات الهبائية لاستكشاف ما يدل على وجود أنشطة أو مواد نووية غير مصرح بها؛
    a) < < NÉANT > > indique l'absence d'activités ou de procédés pour une catégorie particulière de sources/puits dans un pays; UN (أ) " NO " (لا تحدث) فيما يتعلق بالأنشطة أو العمليات في فئة معينة من فئات المصادر أو المصارف التي لا تحدث ضمن البلد؛
    a) < < NÉANT > > indique l'absence d'activités ou de procédés pour une catégorie particulière de sources/puits dans un pays; UN (أ) " NO " (لا تحدث) فيما يتعلق بالأنشطة أو العمليات في فئة معينة من فئات المصادر أو المصارف التي لا تحدث ضمن البلد؛
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد