ويكيبيديا

    "activités pilotes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة التجريبية
        
    • اﻷنشطة الرائدة
        
    • الأنشطة النموذجية
        
    • أنشطة رائدة
        
    • أنشطة تجريبية
        
    • الممارسات التجريبية
        
    • أنشطة ريادية
        
    • المشاريع الرائدة
        
    • البرامج التجريبية
        
    Les activités pilotes sont mises en œuvre directement par les Centres régionaux et les Centres de coordination et d'autres partenaires dans les régions. UN وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرون في هذه المناطق الأنشطة التجريبية بشكل مباشر.
    Les activités pilotes sont mises en œuvre directement par les Centres régionaux et les Centres de coordination et d'autres partenaires dans les régions. UN وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والشركاء الآخرون في هذه المناطق الأنشطة التجريبية بشكل مباشر.
    Le cadre de coopération était axé sur la demande et exploitait l'expérience acquise grâce aux activités pilotes entreprises les années précédentes. UN واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة.
    Il leur fournira en priorité des conseils et une assistance techniques pour lancer des programmes qui portent à la fois sur la prévention, le traitement et la réinsertion, en particulier dans le cadre d'activités pilotes et expérimentales. UN وستعطى الأولوية لتوفير المشورة والمساعدة التقنيتين لبرامج مترابطة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل، وخاصة الأنشطة النموذجية والايضاحية.
    Des activités pilotes sont actuellement menées dans la Voïvodine pour faciliter l'accès des réfugiés de longue date aux terres arables. UN ويجري تنفيذ أنشطة رائدة في فوجفودينا لتيسير إمكانية حصول اللاجئين على الأراضي القابلة للزراعة على الأجل الطويل.
    iii) Exécuter des activités pilotes visant à sensibiliser la population et à favoriser l'adoption de bonnes pratiques; UN تنفيذ أنشطة تجريبية تعزز وعي الجمهور وتشجع اعتماد الممارسات الجيدة؛
    Le programme mondial sur les forêts a aidé plusieurs pays à renforcer leurs capacités de gérer les forêts de manière durable; cinq pays feront l'objet d'activités pilotes - Cameroun, Costa Rica, Guyana, Malawi et Viet Nam. UN وقد ساعد البرنامج العالمي للغابات بلدانا عدة على بناء قدراتها في مجال الإدارة المستدامة للغابات، حيث استهدفت الأنشطة التجريبية خمسة بلدان هي غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا وملاوي.
    Le programme joue donc un rôle déterminant pour ce qui d'assurer le financement des activités pilotes au moyen de fonds mieux dotés afin de générer des avantages à plus grande échelle. UN لذلك فإن البرنامج يقوم بدور فعال في الربط بين الأنشطة التجريبية تحظى والأموال المرصودة بشكل أفضل لتحقيق فوائد على نطاق أوسع.
    Les futures activités pilotes concerneront les écosystèmes côtiers et ceux des terres arides et des montagnes, vraisemblablement dans la région Asie-Pacifique, les Caraïbes et le Soudan. UN وستركز الأنشطة التجريبية المقبلة في إطار المشروع على النظم الإيكولوجية الساحلية وفي الأراضي الجافة والجبال، على الأرجح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي الكاريـبي والسودان.
    Cela s'explique en grande partie par le fait que, comme il ne s'agissait que d'activités pilotes de vérification de l'application de la Convention, les informations les concernant n'ont pas fait l'objet d'une large diffusion. UN ويمكن أن يعزى ذلك، إلى حد كبير، إلى كونهما من الأنشطة التجريبية لاختبار تنفيذ الاتفاقية، مما أفضى إلى عدم نشر المعلومات المتعلقة بهما على نطاق واسع.
    Ces activités pilotes contribuent aussi à une sensibilisation accrue aux POP par le biais du réseau de professionnels du PNUD et des médias. UN وتساهم الأنشطة التجريبية لبرنامج المنح الصغيرة أيضاً في زيادة الوعي بالملوثات العضوية الثابتة من خلال شبكة الممارسات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووسائط الإعلام.
    Le cadre de coopération était axé sur la demande et exploitait l'expérience acquise grâce aux activités pilotes entreprises les années précédentes. UN واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة.
    L’UNESCO et l’UIT ont lancé de nombreuses activités pilotes axées sur l’éducation, la santé, l’agriculture et le tourisme afin de participer au développement socioéconomique et culturel des zones rurales. UN وقد أقامت اليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية كثيرا من اﻷنشطة الرائدة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الشاملة في مجال التعليم والصحة والزراعة والسياحة في الريف.
    Cette orientation géographique permet de tester de nouveaux systèmes dans une zone limitée avant d'étendre les activités pilotes couronnées de succès à d'autres districts. UN ويرمي هذا التركيز الجغرافي إلى توفير فرصة لاختبار نظم جديدة داخل منطقة محدودة قبل توسيع اﻷنشطة الرائدة الناجحة لتشمل مقاطعات أخرى.
    Les objectifs de ces activités pilotes sont de mettre à l'épreuve le système, de vérifier son efficacité fonctionnelle, de rassembler des données et de les transférer au serveur, et de définir des procédures de partage des connaissances. UN وأهداف هذه الأنشطة النموذجية هي اختبار النظام، والتحقق من فاعليته الوظيفية، وجمع البيانات ذات الصلة وتسجيلها إلكترونياً، وتحديد إجراءات تقاسم المعارف.
    — Favoriser les activités pilotes et expérimentales; UN :: دعم الأنشطة النموذجية والتجريبية؛
    Des activités pilotes commenceront en juillet dans le nord-ouest de la Somalie. UN وستبدأ الأنشطة النموذجية في تموز/يوليه في شمال غرب الصومال.
    Il s'agit notamment de la mise en chantier d'activités pilotes dans le bassin du fleuve Cauto dans le cadre d'un programme de développement local. UN ويشمل ذلك تنفيذ أنشطة رائدة في إطار برنامج تنمية المناطق المحلية في حوض نهر كاوتو.
    Des activités pilotes sont mises en œuvre dans la région de l'Asie et du Pacifique et lancées dans d'autres régions. UN تنفيذ أنشطة تجريبية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والشروع فيها في المناطق الأخرى.
    La fusion des arrangements normatifs au niveau mondial avait contribué à orienter les cadres de coopération avec les pays ainsi que les activités pilotes visant à définir un Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقد أدت عملية دمج الترتيبات المعيارية على الصعيد العالمي دورا في توجيه أطر التعاون القطري وكذلك في توجيه الممارسات التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Une contribution a également été versée au Niger pour l'exécution d'activités pilotes dans le cadre de l'initiative terreseau, lancée par la Banque mondiale, le PNUD et le PNUE. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم تبرع إلى النيجر من أجل تنفيذ أنشطة ريادية في إطار المبادرة الخاصة بالأراضي والمياه التي يقودها البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un certain nombre de bonnes pratiques en matière d'application de la gestion axée sur les résultats font déjà l'objet d'examen aux fins d'application ailleurs dans le cadre d'activités pilotes coordonnées par le Bureau de l'évaluation. UN وقد شُرع فعلا في دراسة عدد من الممارسات الجيدة في مجال تطبيق أسلوب الإدارة القائمة على أساس النتائج، وذلك بهدف تكرارها في أماكن أخرى كجزء من المشاريع الرائدة التي يقوم مكتب التقييم بتنسيقها.
    La CNUCED est aussi un membre actif du groupe central de gestion de l'évaluation des activités pilotes du processus < < Unis dans l'action > > . UN كما أن الأونكتاد عضو نشط في مجموعة الإدارة الرئيسية لتقييم البرامج التجريبية في إطار عملية توحيد الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد