ويكيبيديا

    "activités pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة العملية
        
    • أنشطة عملية
        
    • النشاط العملي
        
    • بأنشطة عملية
        
    • وأنشطة عملية
        
    La Hongrie a appuyé sans réserve les objectifs de l'Initiative de sécurité contre la prolifération dès son lancement et pris part aux activités pratiques organisées dans ce cadre. UN وقدمت هنغاريا في مرحلة مبكرة دعمها الكامل للأهداف المتوخاة من المبادرة الأمنية المعنية بالانتشار، كما شاركت في الأنشطة العملية التي نُظمت في ذلك الإطار.
    Les activités pratiques du Service national de l'emploi en ce qui concerne l'emploi des femmes sont décrites ci-après : UN وترد أدناه الأنشطة العملية لدائرة العمل الوطنية في مجال تشغيل المرأة:
    :: La promotion de l'enseignement des activités pratiques et Productives (APP); UN :: زيادة تعليم الأنشطة العملية والإنتاجية؛
    Pratiquer une variété d'activités pratiques pour renforcer le développement physique et psychologique de l'enfant ainsi que ses perceptions gustatives en vue de lui assurer une bonne condition physique globale. UN يمارس أنشطة عملية متنوعة تعزز نماءه البدني والنفسي والذوقي وتضمن له اللياقة الشاملة.
    ABC : L’enseignement des droits de l’homme – activités pratiques pour les écoles primaires et secondaires UN تدريس ألف باء حقوق اﻹنسان: أنشطة عملية للمدارس الابتدائية والثانوية
    Il est souhaitable que le Comité continue de participer à des activités pratiques, particulièrement pour calculer les doses collectives de rayonnements. UN ومن المرغوب فيه بالنسبة للجنة أن تواصل مشاركتها في النشاط العملي خاصة جرعات الإشعاع المتجمعة.
    Il a reçu de la part d'États Membres et de partenaires de la région un nombre plus élevé de demandes d'assistance à des activités pratiques de désarmement et d'appui à des mesures de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وحدثت زيادة في الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والشركاء في المنطقة من أجل المساعدة على الأنشطة العملية لنزع السلاح وتقديم الدعم لتدابير مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل على حد سواء.
    Il recommande que les États Membres utilisent, dans la mesure du possible, son projet de programme d'action pour la Décennie, qui contient des activités pratiques aux niveaux national, régional et international. UN وهو يوصي بأن تستخدم الدول الأعضاء، قدر الإمكان، برنامج عمله المقترح للعقد، الذي يتضمن الأنشطة العملية التي سيضطلع بها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les activités menées dans le cadre de l'Année de la terre natale étaient axées sur deux domaines interdépendants : des activités pratiques relatives à la restauration écologique; et des formations et la diffusion d'informations liées à l'environnement destinées à l'ensemble de la population, et aux jeunes en particulier. UN وانصبت الأنشطة في ذلك العام على مجالين مترابطين: الأنشطة العملية المتعلقة بإعادة التأهيل؛ والتدريب البيئي ونشر المعلومات لعموم السكان، ولا سيما الشباب.
    Bien que la réforme de l'ONU soit en cours, le moment est venu de diriger les activités pratiques de tous ses organes vers de véritables priorités. UN ورغم أن إصلاح الأمم المتحدة يجري على قدم وساق، فقد حان الوقت لتوجيه الأنشطة العملية لجميع هيئاتها إلى الأولويات الحقيقية.
    Répertorier et documenter les activités pratiques accessibles et participatives, et partager les expériences susceptibles d'être reproduites; UN - تحديد وتوثيق الأنشطة العملية التي يسهل الوصول إليها والشاملة، وتقاسم الخبرات المحتمل تكرارها؛
    C'était là un bon exemple d'activités pratiques par lesquelles la CNUCED pouvait bel et bien contribuer à l'amélioration des capacités des pays en développement de formuler des politiques relatives à la société de l'information et d'en évaluer l'efficacité. UN وهذا مثال جيد على الأنشطة العملية التي يستطيع الأونكتاد أن يساهم بها مساهمة كبيرة في تحسين قدرات البلدان النامية على وضع سياسات مجتمع المعلومات وتقييم مدى فعاليتها.
    L'Australie a directement participé, avec Singapour et l'Indonésie, à la rédaction du plan de travail et continue de collaborer étroitement avec d'autres membres du Forum pour mener des activités pratiques et axées sur les résultats dans le cadre du plan. UN وشاركت أستراليا إلى جانب سنغافورة وإندونيسيا بصورة مباشرة في صياغة خطة العمل الخاصة بالدبلوماسية الوقائية وتواصل العمل عن كثب مع أعضاء آخرين في المنتدى لتحديد وتنفيذ الأنشطة العملية والمبنية على أساس النتائج الداخلة في إطار الخطة.
    Le représentant de l'Ukraine termine en soulignant que les hommes doivent prendre une part directe aux activités pratiques qui contribuent à renforcer la notion d'égalité entre les sexes dans la réalité de tous les jours. UN 32 - واختتم مبيناً أنه يلزم أن يشترك الرجال مباشرة في الأنشطة العملية التي تُعين على جعل منظور الجنسين يؤثر في الوقائع اليومية.
    La politique de l'État relative aux relations entre les sexes garantit l'égalité des femmes, leur accès à l'éducation et à la vie publique dans des conditions d'égalité, les mêmes possibilités que celles dont jouissent les hommes quant aux activités pratiques et la participation à la gestion des affaires de la société et de l'État. UN وسياسة الدولة، فيما يتصل بالعلاقات بين الجنسين، تكفل مساواة المرأة ووصولها إلى التعليم والحياة العامة في إطار شروط تتسم بالمساواة أيضا، كما أنها تكفل نفس الإمكانات التي يحظى بها الرجل، وذلك في مجال الأنشطة العملية والمشاركة في إدارة شؤون المجتمع والدولة.
    ABC : L’enseignement des droits de l’homme – activités pratiques sur les écoles primaires et secondaires UN تدريس ألف باء حقوق اﻹنسان: أنشطة عملية للمدارس الابتدائية والثانوية
    ABC : L'enseignement des droits de l'homme — activités pratiques pour les écoles primaires et secondaires UN تدريس ألف باء حقوق اﻹنسان: أنشطة عملية للمدارس الابتدائية والثانوية
    Une révision de l'opuscule intitulé " ABC : L'enseignement des droits de l'homme - activités pratiques pour les écoles primaires et secondaires " est en cours d'établissement. UN ويجري إعداد نسخة منقحة من الكتيب المعنون " مبادئ تدريس حقوق الإنسان: أنشطة عملية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    L'ébauche de programme d'action préparée par le Groupe de travail que l'Assemblée générale étudie actuellement est un document fort, complet et pragmatique assorti d'activités pratiques qui doivent être élaborées aux niveaux national, régional et international. UN ووصفت مشروع برنامج العمل الذي أعده الفريق العامل والذي تنظر فيه الجمعية العامة حالياً بأنه وثيقة قوية وشاملة وعملية المنحى تتضمن أنشطة عملية يتعين إعدادها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Ses recommandations seront régulièrement transmises à la Douma d'Etat de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie, et seront également utilisées dans les activités pratiques visant à améliorer la situation des détenus dans la Fédération de Russie. UN وتوصيات هذا الفريق ستُنقل بانتظام إلى الهيئة التشريعية لمجلس النواب الاتحادي بالاتحاد الروسي كما ستستخدم في النشاط العملي لتحسين ظروف الاحتجاز في الاتحاد الروسي. ملاحظــات
    Cela étant, les activités pratiques de l'Agence en matière d'application des garanties ne doivent pas entraver le développement scientifique et technique des pays intéressés ni la coopération internationale dans les domaines de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique, et il convient de les mener en faisant le meilleur usage possible des ressources humaines et matérielles dont dispose l'Agence. UN بيد أن النشاط العملي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تنفيذ الضمانات ينبغي ألا يعطل التنمية العلمية والتكنولوجية أو التعاون الدولي بين الدول في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، كما ينبغي أن يستند هذا النشاط الى الاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والمادية المتوفرة لدى الوكالة.
    Il a en outre réitéré sa recommandation tendant à ce que des activités pratiques soient menées aux niveaux national, régional et international durant la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وأعاد الفريق أيضاً تأكيد توصيته بضرورة الاضطلاع بأنشطة عملية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية خلال العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    DE NOUVELLES STRATÉGIES, MÉTHODES, activités pratiques ET MESURES PARTICULIÈRES PROPRES À RENFORCER LA COOPÉRATION INTERNATIONALE UN استراتيجيات جديدة وطرائـق وأنشطة عملية وتدابير محددة لتعزيز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد