Dans la période visée, la maternité influe encore sur les activités professionnelles de la femme quand les enfants sont jeunes. | UN | في الفترة قيد التحليل، لا تزال الأمومة تؤثر على الأنشطة المهنية للإناث عندما يكون الأطفال صغاراً. |
Le montant des amendes infligées devrait être raisonnable et permettre la poursuite des activités professionnelles. | UN | وينبغي أن يكون مبلغ الغرامات المفروضة كتعويض معقولاً ويسمح باستمرار الأنشطة المهنية. |
À l'avenir, les publications seront plus équilibrées et représenteront les femmes occupées à un éventail plus large d'activités professionnelles. | UN | وأضافت أن هذه المطبوعات ستكون في المستقبل أكثر توازنا بحيث تصور النساء في مجموعة أوسع من الأنشطة المهنية. |
activités professionnelles, distinctions et prix à Maurice | UN | الأنشطة المهنية والأوسمة والجوائز في موريشيوس |
Autres activités professionnelles : expert-conseil de divers organismes gouvernementaux, non gouvernementaux et internationaux Études supérieures | UN | أنشطة مهنية أخرى: خبير استشاري لدى منظمات حكومية وغير حكومية ودولية مختلفة |
(questions administratives et budgétaires) activités professionnelles : | UN | الأنشطة المهنية: التحقت نامجية خامبا بوزارة الخارجية الهندية في عام 2000. |
Autres activités professionnelles et onusiennes | UN | الأنشطة المهنية الأخرى وذات الصلة بالأمم المتحدة |
Un ensemble d'activités professionnelles y est organisé à leur intention. | UN | وتعد هذه المراكز مجموعة من الأنشطة المهنية لنزلائها. |
Formation de ce groupe cible aux activités génératrices de revenus : coupe et couture, peinture et autres activités professionnelles. | UN | وتدريب هذه المجموعة المستهدفة على الأنشطة المدرة للدخل: كالتفصيل والخياطة، والرسم، وغير ذلك من الأنشطة المهنية. |
Elle permettra l'accès des filles à tous les domaines d'activités professionnelles et la lutte contre les violences sexuées. | UN | ويتيح للفتيات إمكانية الوصول إلى جميع مجالات الأنشطة المهنية ومكافحة العنف الجنسي. |
activités professionnelles et expérience juridique | UN | الأنشطة المهنية والخبرة القانونية |
Principales activités professionnelles A donné des conférences dans de nombreuses universités aux États-Unis, au Ghana, au Nigéria et aux Pays-Bas. | UN | الأنشطة المهنية الرئيسية قدمت محاضرات في جامعات عديدة في غانا وهولندا ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Pour un certain nombre des activités professionnelles de Marc Bossuyt, des qualités telles qu'une haute moralité, l'impartialité et l'intégrité faisaient partie des exigences préalables. | UN | إن التحلي بالأخلاق العالية والتجرد والنزاهة هي شروط أساسية رسمية صريحة للعديد من الأنشطة المهنية للأستاذ بوسيت. |
Il désigne le lieu où sont menées les activités professionnelles d'une personne physique ou morale. | UN | وهو يستخدم للدلالة على المكان الذي تجري فيه الأنشطة المهنية لشخص أو لهيئة. |
L'objet des sociétés de garantie mutuelle est d'assurer la protection des activités professionnelles et personnelles de leurs actionnaires plutôt que de dégager des bénéfices. | UN | والغرض من مؤسسات الضمان المشترك هو حماية الأنشطة المهنية والشخصية للمساهمين فيها، وليس توليد الأرباح. |
Il est interdit d'intervenir dans les activités professionnelles des journalistes et d'exiger qu'ils fournissent des renseignements quelconques obtenus dans le cadre de leurs fonctions. | UN | ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية. |
Autres activités professionnelles et onusiennes | UN | الأنشطة المهنية الأخرى وذات الصلة بالأمم المتحدة |
Le Conseiller joue un rôle de premier plan dans la mise en œuvre de cette politique tel qu'il ressort des activités professionnelles cidessous décrites. | UN | ويقوم المستشار بدور أساسي في تنفيذ هذه السياسة كما يتضح من الأنشطة المهنية المبيّنة فيما يلي. |
Environ 180 jeunes à risque et membres de gangs ont été formés à des activités professionnelles et ont réintégré la collectivité. | UN | وتم تدريب نحو 180 من الشباب المعرض للخطر وأعضاء العصابات في أنشطة مهنية وأعيد إدماجهم في المجتمع. |
Ces conditions imposent des limitations aux activités professionnelles des époux des femmes diplomates qui ne sont pas - eux-mêmes des diplomates. | UN | وتفرض هذه الشروط قيوداً على النشاط المهني لزوجة الدبلوماسي، التي لا تعمل في السلك الدبلوماسي. |
Ce quota avait été établi en raison du fait que la formation et les activités professionnelles maritimes se déroulent dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وكانت هذه الحصص تُطبق لأن الاضطلاع بالأنشطة المهنية في مجال البحرية يتم في ظل ظروف عمل صعبة للغاية. |
En milieu urbain, l'accès des femmes aux activités professionnelles est limité par leur faible niveau de qualification et par les contraintes et responsabilités du ménage auxquelles elles sont soumises. | UN | وفي الوسط الحضري، فإن وصول المرأة إلى الأنشطة الفنية محدود لضعف مستوى مؤهلاتها ولقيود مسؤولية البيت التي تخضع لها. |
Il faudrait, sur la totalité des hommes et des femmes, que près de 4 sur 10 changent d'activités professionnelles pour que la proportion de femmes soit la même pour l'ensemble des principales activités. | UN | ومن بين جميع الرجال والنساء، يتعين على 4 تقريبا من كل 10 أشخاص تغيير مهام العمل لتكون نسبة النساء واحدة كالرجال داخل جميع مهام العمل الرئيسية. |
activités professionnelles comprenant le conseil juridique, des travaux judiciaires et la représentation de gouvernements étrangers devant les tribunaux. | UN | شمل العمل المهني تقديم المشورة القانونية، وممارسة اﻷعمال القضائية والمرافعة أمام المحاكم عن الحكومات اﻷجنبية. |
Les emplois parallèles et les activités professionnelles secondaires sont régis par le Code du travail aux articles 69 à 71. | UN | ويتم ضبط العلاقات الناشئة عن شغل عملين في آن واحد وعن أنشطة العمل الثانوي بموجب المواد 69 إلى 71 من قانون العمل. |
activités professionnelles | UN | الخبرات المهنية |
Les graves effets hépatiques observés chez les animaux (dégénérescence des graisses, nécrose, etc.) laissent supposer qu'une exposition prolongée à des isomères du HCH dans le cadre des activités professionnelles peut éventuellement produire les mêmes résultats chez l'homme. | UN | كما أن ملاحظة تأثيرات كبدية خطيرة في الحيوانات (مثل التدهور الدهني والنَخَرْ necrosis) توحي بأن نفس هذه النتائج يحتمل أن تحدث للعمال عقب تعرضهم المهني الطويل لهذه المادة. |
Il faut en outre présumer, sauf preuve contraire, que les journalistes ont été visés en raison de leurs activités professionnelles. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، افتراض أن الصحفيين كانوا مستهدفين بسبب أنشطتهم المهنية إلى أن يثبت العكس. |
Les poursuites ou menaces de poursuites visant des avocats en raison de leurs activités professionnelles vont à l'encontre du paragraphe 20 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ومقاضاة المحامين أو التهديد بمقاضاتهم لأسباب تتعلق بنشاطهم المهني أمر يتنافى والمبدأ 20 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Organisation d'activités extrascolaires pour inciter les apprenants à étudier, notamment des excursions et l'initiation aux activités professionnelles à l'école; | UN | تخصيص أنشطة لا منهجية وتحفيزية للدارسات مثل الرحلات والأنشطة المهنية التعليمية؛ |
Il a consacré une grande partie de ses activités professionnelles récentes à l'arbitrage international. | UN | وقد كرس معظم نشاطه المهني في الآونة الأخيرة للتحكيم الدولي. |