Dans de tels cas, le rôle du PNUD en qualité d'intermédiaire est important pour garantir que l'ensemble des activités proposées répond aux intérêts nationaux. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يؤدي البرنامج الإنمائي دورا حيويا كوسيط، ويكفل أن تلبي مجموعة الأنشطة المقترحة المصالح الوطنية. |
On entend dans le présent chapitre faire ressortir les grands axes des activités proposées. | UN | ويرمي هذا الفصل إلى تسليط الضوء على تركيز الأنشطة المقترحة. |
Les activités proposées, élaborées en consultation avec les départements compétents de l'Autorité palestinienne, consistent à: | UN | وتشمل الأنشطة المقترحة التي تم تحديدها بالتشاور مع الإدارات المعنية التابعة للسلطة الفلسطينية ما يلي: |
Les activités proposées par les participants devaient compléter celles menées dans différentes parties du monde. | UN | وكان الغرض من الأنشطة المقترحة في الفريق العامل تكميل الأنشطة الجارية في أنحاء مختلفة من العالم. |
Les délégations ont demandé davantage d'informations sur les activités proposées, en raison de la difficulté d'en déterminer les produits. | UN | وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن هذه الأنشطة المقترحة بسبب الصعوبة في تحديد نواتجها. |
Les Pays-Bas considèrent que le fait que l'État d'origine a un intérêt économique dans les activités proposées devrait être pris en considération dans l'application de l'article 12. | UN | ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12. |
La documentation aurait aussi été plus utile si elle avait fait ressortir clairement le lien entre les activités proposées et le Plan d'action. | UN | وقالت إنه كان يمكن أن تكون الوثائق أكثر فائدة أيضاً لو أنها ربطت بوضوح بين الأنشطة المقترحة وخطة العمل. |
Le projet a démarré en 1999; au nombre des activités proposées, l'on note, entre autres : | UN | وقد ابتدأ تنفيذها في عام 1999؛ ومن بين الأنشطة المقترحة فيها: |
Les activités proposées pour la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي: |
Vu l'ampleur des activités proposées en Afghanistan, un groupe de donateurs a envoyé une mission d'évaluation dans ce pays à la fin 1999. | UN | وبالنظر إلى حجم الأنشطة المقترحة في أفغانستان، أوفدت مجموعة مانحين بعثة تقييم إلى هناك في عام 1997. |
Cela pourrait se faire dans le cadre des activités proposées dans les réclamations No 5000416 et No 5000417. | UN | ويمكن مباشرة ذلك في إطار الأنشطة المقترحة في المطالبة رقم 5000416 والمطالبة رقم 5000417. |
13. Les activités proposées pourraient être financées en commun par les pays concernés et par un donateur ou un organisme partenaire intéressé. | UN | 13- ويمكن التفكير في تمويل الأنشطة المقترحة تمويلاً مشتركاً بين البلدان المعنية وجهة مانحة أو وكالة شريكة مهتمة. |
Certaines des activités proposées concernent davantage des régions données du globe, alors que d'autres ont une portée mondiale. | UN | ولبعض الأنشطة المقترحة أهمية خاصة لبعض المناطق في العالم. |
État d'avancement des activités proposées dans le programme de travail de New Delhi | UN | حالة تنفيذ الأنشطة المقترحة في برنامج عمل نيودلهي |
Les secrétariats du Forum et de la Convention ont discuté des activités proposées et attendent les orientations du Forum sur la question. | UN | وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة. |
Les activités proposées pour la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي: |
activités proposées dans le domaine des établissements humains au titre du sous-programme 1 : pauvreté et développement | UN | الأنشطة المقترحة في مجال المستوطنات البشرية الواردة تحت البرنامج الفرعي 1: الفقر والتنمية |
Les Gouvernements algérien et mauritanien ont été consultés au sujet des activités proposées. | UN | وقد تمت استشارة حكومتي الجزائر وموريتانيا كذلك بشأن الأنشطة المقترحة. |
activités proposées pour le Service de la formation et de l'évaluation du Département des opérations | UN | الأنشطة المقترحة لدائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام |
À cet effet, les activités proposées reposent sur une évaluation des moyens qui subsistent dans le secteur de la construction et sur le rôle accru des organisations non gouvernementales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تستند الأنشطة المقترحة إلى تقييم قدرة البناء المتبقية وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Une autre en revanche a estimé qu'ils étaient trop ambitieux et a exprimé l'espoir que les activités proposées ne feraient pas double emploi avec celles d'autres organismes. | UN | بيد أن وفدا آخر قال إنه يرى أن أهداف البرنامج المقترح طموحة أكثر من اللازم وأعرب عن أمله في ألا تكون اﻷنشطة المقترحة تكرارا لجهود جهات أخرى. |
34. Plusieurs délégations ont demandé si toutes les activités proposées au titre de ce programme découlaient de décisions d'organes délibérants, certaines ont proposé que mention soit faite des textes portant autorisation dans ce programme, ainsi que dans les autres. | UN | ٤٣ - وتساءلت عدة وفود عما إذا كان قد صدر تكليف بتنفيذ جميع اﻷنشطة المقترح تنفيذها في إطار البرنامج، واقترح البعض إدراج ولايات تشريعية مناسبة تحت هذا البرنامج وتحت برامج أخرى كذلك. |
C. activités proposées | UN | جيم - الأنشطة التي ستنفّذ بها المقترحات |
Les activités proposées pour 1995 ont été examinées par le Sous-Comité et recommandées au Comité pour adoption. | UN | واﻷنشطة المقترحة لعام ١٩٩٥ استعرضتها اللجنة الفرعية ولجنتنا أوصت بالموافقة عليها. |
103. Un certain nombre de délégations ont appuyé les objectifs et la portée des activités proposées pour le Département au chapitre 8. | UN | ١٠٣ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده ﻷهداف ونطاق اﻷنشطة المقترح أن تضطلع بها اﻹدارة تحت الباب ٨. |
Elle a demandé lesquelles des activités proposées visaient essentiellement l'Amérique latine et les Caraïbes et si elles étaient inscrites au budget ordinaire ou financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وطلبت بيان الأنشطة المقترَحة التي تركِّز على بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي وما إذا كانت هذه الأنشطة تموَّل من الميزانية العادية أو من موارد من خارج الميزانية. |