activités réalisées en vertu du Protocole facultatif | UN | الأنشطة المنفذة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Les principales activités réalisées dans le cadre de ce plan de travail sont résumées ci-après. A. Géodésie | UN | وترد أدناه أهم الأنشطة المنجزة في إطار خط العمل المشار إليها. |
Dans son rapport, le secrétariat aurait pu accorder davantage de place aux incidences des activités réalisées par la CNUCED. | UN | وكان الأفضل بالنسبة للتقرير الذي قدمه الأونكتاد أن يركز بشكل أكبر على تأثير الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة. |
I. Évaluation des activités réalisées depuis la dixième session de la Conférence: les enseignements | UN | أولاً- تقييم الأعمال المضطلع بها منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر: الدروس المستفادة |
Il dresse brièvement la liste des activités réalisées par le HautCommissariat en 2006 dans ce domaine. | UN | ويبين التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في ذاك المجال خلال عام 2006. |
Par exemple, plusieurs pays ont participé à des activités réalisées aux îles Canaries avec le soutien de l'Espagne. | UN | وبصفة خاصة، شاركت عدة بلدان في اﻷنشطة المضطلع بها في جزر الكناري بدعم من اسبانيا. |
Parmi les activités réalisées par la FIDA Kenya pour surveiller la mise en œuvre par le gouvernement des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, il y a lieu de citer les suivantes: | UN | تمكن اتحاد محاميات كينيا من رصد امتثال الحكومة للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتتضمن الأنشطة التي يضطلع بها ما يلي: |
Satisfaction exprimée par les pays à l'égard des activités réalisées en matière de population. | UN | إعراب البلدان عن تقديرها إزاء الأنشطة المنفذة فيما يتعلق بالسكان. |
activités réalisées pendant la période considérée | UN | الأنشطة المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Parmi les activités réalisées on peut citer un appui pour améliorer la qualité de l'air dans les villes et une construction respectueuse de l'environnement. | UN | ومن بين الأنشطة المنفذة تقديم الدعم لتحسين جودة الهواء في المناطق الحضرية والبناء الصالح بيئياً. |
III. activités réalisées durant la période 2006-2013 | UN | ثالثا - الأنشطة المنجزة خلال الفترة 2006-2013 |
activités réalisées en 2006-2009 | UN | ثانيا - الأنشطة المنجزة في الفترة 2006-2009 |
II. activités réalisées en 2006-2009 | UN | ثانيا - الأنشطة المنجزة في الفترة 2006 -2009 |
Le paragraphe 4 de l'article 153 définit le contrôle exercé par l'Autorité sur les activités réalisées par les États parties, leurs entreprises ou leurs ressortissants. | UN | كما تنص الفقرة 4 من المادة نفسها على رقابة السلطة على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف أو المؤسسات التابعة لها أو رعاياها. |
La société estime que les activités réalisées par les femmes dans leur foyer sont des activités domestiques, relevant exclusivement des femmes et n'apprécie pas l'apport de ces activités pour l'économie dans son ensemble et la famille en particulier. | UN | فالمجتمع يعتبر أن الأنشطة التي تضطلع بها المرأة في المنزل هي أنشطة منزلية، تختص بها حصرا المرأة ولا يُقَدِّر ما تقدمه هذه الأنشطة للاقتصاد بمجمله وللأسرة بشكل خاص. |
Évaluation des activités réalisées depuis la dixième session de la Conférence : les enseignements | UN | 1 - تقييم الأعمال المضطلع بها منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر: الدروس المستفادة |
Il dresse brièvement la liste des activités réalisées par le HautCommissariat en 2007 dans ce domaine. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية يلخص التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في ذلك المجال خلال عام 2007. |
Parmi les activités réalisées, on compte plus de 100 débats organisés au sein des communautés et 45 séminaires ou ateliers destinés aux personnes oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme, aux responsables communautaires, aux enseignants, aux procureurs et aux policiers. | UN | وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها إلقاء أكثر من ٠٠١ محاضرة في المجتمعات المحلية وعقد ٥٤ حلقة دراسية أو حلقة عمل لمروجي حقوق اﻹنسان، وقادة المجتمعات المحلية، والمدرسين، والنواب العامين والشرطة. |
Davantage d’informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s’intégrer dans l’économie mondiale. | UN | كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Le texte ci-après met à jour les informations qui y sont présentées et indique les activités réalisées depuis lors. | UN | ويقدم النص التالي معلومات محدثة لذلك الموجز، تبين الأنشطة التي اضطلع بها منذ إعداد تلك الوثيقة. |
activités réalisées par les cofacilitateurs pendant la soixante-septième session de l'Assemblée générale | UN | ثانيا - العمل الذي اضطلع به الميسران المشاركان أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة |
Les principes concernant les droits de l'homme, les droits des travailleurs et l'environnement coïncident à bien des égards avec le mandat et les activités réalisées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour lutter contre la criminalité organisée et la drogue. | UN | فالمبادئ في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة تتداخل في الولايات المسندة وفي الأعمال التي يضطلع بها حاليا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الجريمة المنظمة والمخدرات. |
Le rapport comporte, en premier lieu, un résumé succinct sur l'état d'avancement des études à la mi-2009 et, en second lieu, une description sommaire des principales activités réalisées en 2006-2009 et les perspectives de développement du projet. | UN | ويتضمن التقرير أولا موجزا مقتضبا عن حالة تقدم الدراسات حتى منتصف عام 2009، كما يتضمن وصفا موجزا لأهم الأنشطة التي أنجزت ما بين عامي 2006 و 2009 وآفاق تطور المشروع. |
activités réalisées dans le cadre de l'extension du projet agricole aux femmes agricultrices en 2006 Réunions de fermières No. de manifestations | UN | الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار مشروع تقديم الخدمات الزراعية للنساء الريفيات في الفترة 2000-2007 |
Les activités réalisées ont donné une vraie signification à la trêve olympique. | UN | ومنحت الأنشطة التي تم الاضطلاع بها معنى جديدا لروح الهدنة الأوليمبية. |
Les membres de l'organe consultatif y ont examiné un rapport d'étape consacré aux activités réalisées entre les sessions, établi par le secrétariat de la Commission. | UN | وكان معروضا أمام هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار تقرير مرحلي أعدته أمانة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية عن الأنشطة التي جرت ما بين الدورات. |
14. En outre, le Corps commun d'inspection a entrepris, avec le Coordonnateur d'ONUOcéans, de faire le point des activités réalisées au cours des cinq dernières années afin de déterminer dans quelle mesure elles correspondaient aux objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté à l'occasion du Sommet mondial sur le développement durable et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تولت وحدة التفتيش المشتركة، إلى جانب منسق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، إجراء عملية استطلاع لأنشطة أعضاء الشبكة التي اضطُلع بها في السنوات الخمس الأخيرة بشأن قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. وأجري الاستطلاع من أجل معرفة مدى تطابق تلك الأنشطة مع أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |