La formation continue des enseignants en fonction est en outre organisée au niveau local, ce qui a permis d'améliorer l'enseignement en classe et d'accroître la participation de la communauté aux activités scolaires. | UN | فضلا عن ذلك، ينظم تدريب مستمر أثناء الخدمة للمعلمين على مستوى التجمعات الفرعية، وهو ما أسفر عن تحسن في التدريس في حجرات الدراسة وعن زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في الأنشطة المدرسية. |
Il est donc d'une importance capitale que les activités scolaires soient adaptées pour satisfaire l'intérêt et le besoin de socialisation des garçons et des filles. | UN | وعلى هذا فإن مما له أقصى الأهمية بمكان تكييف الأنشطة المدرسية بما يكفل خدمة مصالح البنين والبنات واندماجهم في المجتمع. |
Elle vise également à éviter toute discrimination, notamment à l'égard des jeunes filles, dans toutes les activités scolaires. | UN | ويهدف القانون أيضاً إلى تفادي أي تمييز، لا سيما ضد الفتيات، في جميع الأنشطة المدرسية. |
Cependant, en aidant les réfugiés en Afrique et au Moyen-Orient, elle déploie des efforts afin que les enfants réfugiés aient accès à l'école, que les bénéficiaires de ses travaux aient accès à un minimum de soins de santé et que, si possible, les femmes jouissent des mêmes chances que les hommes de participer aux activités scolaires et économiques. | UN | ومع ذلك، فإن المنظمة، من خلال دعمها للاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط، تعمل من أجل أن يصبح الأطفال اللاجئون قادرين على الحصول على فرص التعليم، وأن يحصل المستفيدون من عملها على الرعاية الصحية، وأن تتاح للمرأة، حيثما أمكن ذلك، نفس الفرص المتاحة للرجل في الأنشطة التعليمية والاقتصادية. |
Grâce à des activités d'éducation sociale, les écoles appliquent des méthodes pédagogiques visant à faire participer l'enfant aux activités scolaires et à lui enseigner les techniques du dialogue et le respect de l'opinion d'autrui. | UN | وتقوم المدارس من خلال عمليات التنشئة الاجتماعية باتباع الأساليب التربوية الهادفة لمشاركة الأطفال في النشاط المدرسي وتعليم أساليب الحوار واحترام آراء الآخرين. |
D'autres activités sont également privilégiées: visites sur le terrain; recherches et rapports; collecte de photos et d'informations; concours et compétitions; participation aux activités scolaires. | UN | وكذلك يتم التركيز على بعض الأنشطة كالزيارات الميدانية، والبحوث التقارير، وجمع الصور والمعلومات، والمسابقات، والمشاركة في الأعمال داخل المدرسة. |
Elle vise également à éviter toute discrimination, notamment à l'égard des jeunes filles, dans toutes les activités scolaires. | UN | ويهدف القانون أيضاً إلى تفادي أي تمييز، لا سيما ضد الفتيات، في جميع الأنشطة المدرسية. |
À cette fin, il améliore les qualifications professionnelles des enseignants, des conseillers sociaux et des administrateurs, procède périodiquement à un examen approfondi de l'environnement éducatif dans les écoles et encourage les élèves à participer aux activités scolaires et aux comités d'élèves afin de promouvoir les principes de participation, de coopération et de respect des opinions d'autrui. | UN | هذا بالإضافة الى تشجيع مساهمات الطلبة في الأنشطة المدرسية واللجان الطلابية لتعزيز مبدأ المشاركة والتعود على التعاون واحترام الرأي الآخر. |
Par ailleurs, des subventions sont accordées par le Fonds de péréquation d'égalisation des municipalités à certaines d'entre elles pour le financement des activités scolaires les plus coûteuses, telles que l'enseignement spécial. | UN | إضافة إلى أن عددا من البلديات يحق لها تلقي التمويل من صندوق الموازنة بين البلديات لتمويل الأنشطة المدرسية الأكثر كلفة مثل التعليم الخاص. |
Aucune solution de compromis n'a pu être trouvée car l'auteur a persisté dans son refus de renoncer à porter un turban ou un sous-turban durant les activités scolaires obligatoires. | UN | فقد تعذر التوصل إلى تسوية ورفض صاحب البلاغ بإصرار التوقف عن ارتداء عمامة أو عمامة صغيرة خلال الأنشطة المدرسية الإلزامية. |
Les valeurs et les habitudes sexistes contribuent à confirmer ce scénario, encourageant en définitive les garçons à abandonner leurs études pour travailler et subvenir aux besoins de la famille, tandis que les filles sont destinées aux travaux domestiques, ce qui est en théorie plus facilement conciliable avec les activités scolaires. | UN | وتسهم القيم والتقاليد الجنسانية في تأكيد هذا السيناريو، الذي يشجع أعداداً أكبر من الأولاد على ترك دراساتهم في نهاية المطاف للعمل والمساعدة في إعالة أسرهم، بينما يكرس الفتيات للعمل المنزلي، الذي يسهل من الوجهة النظرية التوفيق بينه وبين الأنشطة المدرسية. |
Le Kazakhstan a décidé de faire de l'éducation physique à l'école une priorité et Maurice fait une place à l'éducation physique et au sport dans les activités scolaires. | UN | وتجعل كازاخستان من التربية البدنية في المدرسة إحدى أولوياتها، وتدرج موريشيوس التربية البدنية والرياضة في الأنشطة المدرسية. |
:: Acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour adopter et promouvoir dans l'enseignement et dans toutes les activités scolaires une perspective tenant compte des besoins des femmes; | UN | :: المعرفة والمهارات اللازمة لاتباع نهج إزاء التدريس وجميع الأنشطة المدرسية الأخرى يقوم على مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتشجيع ذلك النهج؛ |
Plus récemment, le gouvernement a étoffé son mécanisme de subvention des écoles et a fourni 265 millions de livres sterling pour permettre aux enfants et aux jeunes défavorisés de participer à des activités scolaires habituelles et élargies. | UN | وقامت الحكومة مؤخرا بتوسيع نطاق برنامج إعاناتها للمدارس، وقدّمت 265 مليون جنيه لتمكين الأطفال والشباب المحرومين من المشاركة في الأنشطة المدرسية النظامية والموسعة. |
Elle n'est pas sexiste : les filles y sont encouragées à s'exprimer et à participer aux activités scolaires dans la même mesure que les garçons. | UN | والمدرسة التي تراعي احتياجات الأطفال تراعي أيضا الفتيات، إذ إنهن يشجَّعن على الإعراب عن آرائهن في قاعة الدراسة وعلى المشاركة في الأنشطة المدرسية على قدم المساواة مع الفتيان. |
Le Nigéria a entrepris un projet visant à institutionnaliser la réduction des risques dans les activités scolaires. | UN | 12 - فقد شرعت نيجيريا في مشروع لإدراج الحد من أخطار الكوارث في الأنشطة المدرسية. |
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure. | UN | كما أدت هذه الأحداث إلى توقف الأنشطة التعليمية في إحدى المؤسسات التعليمية في المنطقة، إضافة إلى توقف حركة السير لأكثر من ساعة. |
Ce plan comprendra des programmes, des séminaires et des réunions destinés à faire connaître les dispositions de la Convention aux enseignants et au personnel éducatif; ces derniers pourront ainsi sensibiliser à ces dispositions les élèves, leurs familles et leurs gardiens ainsi que les conseils de parents d'élèves au moyen d'activités scolaires telles que la radio et le journalisme. | UN | وتشمل الخطة برامج للمدرسين والعاملين في قطاع التعليم والحلقات الدراسية والاجتماعات وذلك بهدف تعريفهم بأحكام الاتفاقية ومن ثم إشراكهم في بث الوعي حولها بين طلبة المدارس والأسر وأولياء الأمور من خلال مجالس الآباء والأمهات وعبر النشاط المدرسي مثل الإذاعة والصحافة المدرسية. |
Participation aux activités scolaires. | UN | المشاركة في الأعمال داخل المدرسة. |
Dans une école, les enseignants ont évoqué des tirs aveugles en direction de l'école qui terrorisaient les enfants et perturbaient les activités scolaires. | UN | وأخبره المدرسون في إحدى هذه المدارس عن حادثة إطلاق نارٍ عشوائي باتجاه المدرسة ممّا أصاب الأطفال بالذعر وعطّل أنشطة المدرسة. |
Ces locaux n'offraient pas en général l'espace approprié pour des salles de classe et les installations nécessaires aux activités scolaires et périscolaires et n'étaient pas suffisamment éclairés et ventilés. | UN | وكانت هذه المباني المستأجرة تفتقر بصورة عامة إلى الحيز الكافي للفصـــول وإلى الإضاءة والتهوية السليمتين، كما كانت تخلو من وجود حيز للمرافق المخصصة للأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية. |
Mettre en place des activités scolaires et extrascolaires axées sur le développement intégré des élèves handicapés visuels. | UN | توفير الأنشطة الصفية واللاصفية التي تحقق النمو المتكامل للطلبة ذوي الإعاقة البصرية. |