ويكيبيديا

    "activités socioéconomiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • أنشطة اجتماعية واقتصادية
        
    • بين الأنشطة الاجتماعية
        
    • الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية
        
    Dans ces stratégies, le Gouvernement envisageait d'intégrer les groupes défavorisés et stigmatisés à l'ensemble de la société en leur permettant de participer aux activités socioéconomiques. UN وفي هذه الاستراتيجيات، تصورت الحكومة أنه يمكن إدماج المجموعات المحرومة والموصومة في صلب المجتمع عن طريق السماح لهم بالمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Elle encourage les personnes âgées à assumer un rôle actif dans tous les secteurs de la vie, en mettant l'accent sur les activités socioéconomiques. UN وتشجع كبار السن على القيام بدور نشط في جميع مناحي الحياة التي تركز على الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Ainsi, la répartition de la population employée en fonction des activités socioéconomiques révèle d'importantes disparités selon le sexe. UN وهكذا فإن توزيع السكان العاملين حسب الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية يشير إلى فروق واسعة بين الجنسين.
    L'ADDR a mis au point une stratégie pour l'insertion et la réinsertion des anciens combattants dans des activités socioéconomiques. UN ووضعت الهيئة استراتيجية لإعادة إلحاق وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    v) Cultiver la coexistence harmonieuse par le biais d'activités socioéconomiques communautaires. UN ' 5` تعزيز التعايش بوئام عبر ما ينفذه المجتمع من أنشطة اجتماعية واقتصادية مجتمعية.
    Consciente de la diversité, de l'interaction dynamique et de la concurrence des activités socioéconomiques concernant l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN " وإذ تدرك التنوع والتفاعل الدينامي والتنافس القائم بين الأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية من أجل استخدام المناطق الساحلية والبيئة البحرية ومواردها،
    85. Le Gouvernement avait participé, avec des partenaires locaux et internationaux, à des activités socioéconomiques et d'autres activités de subsistance en faveur des personnes déplacées. UN 85- ودعمت الحكومة بمساعدة من الشركاء الدوليين والمحليين الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الأنشطة المعيشية لفائدة المشردين داخلياً.
    L'État d'Israël doit lever ce blocus et permettre la reprise d'activités socioéconomiques normales dans la bande de Gaza. UN واختتم كلمته قائلا إنه يجب على إسرائيل رفع الحصار والسماح باستئناف الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية العادية هناك.
    Ces programmes ont une très grande incidence sur la participation des femmes aux activités socioéconomiques et religieuses et aident à améliorer leur connaissance de l'islam. UN ولهذه البرامج تأثير بعيد المدى على مشاركة المرأة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والدينية، كما أنها تساعد على زيادة معرفتهن بالإسلام.
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد، وشدة التفاعل والتنافس بين تلك الأنشطة،
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    :: Du Grand Prix du Président de la République pour la promotion des activités socioéconomiques des femmes, qui consiste à encourager les femmes exerçant des activités telles que la pêche, l'agriculture, l'artisanat et autres. UN :: الجائزة الكبرى لرئيس الجمهورية المخصصة لتشجيع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ومؤداها تشجيع من يزاولن أنشطة من قبيل صيد الأسماك، والزراعة، والحرف اليدوية، وغيرها.
    L'accord prévoyait le financement d'un certain nombre d'activités socioéconomiques, dont certaines visant à redonner vie à la culture et à la langue de ces peuples. UN وبموجب شروط الاتفاق، سيحظى عدد من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بالدعم، منها أنشطة مخصصة تحديداً لدعم النهضة الثقافية واللغوية.
    Le Bangladesh a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts pour faire progresser le rôle des femmes dans les activités socioéconomiques et faire d'elles des partenaires de premier plan du processus de développement. UN وشجعت بنغلاديش قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور النساء في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وإشراكهن باعتبارهن شريكات أساسيات في عملية التنمية.
    Il importe de mieux identifier les activités socioéconomiques qui rendent les sociétés plus vulnérables aux catastrophes naturelles et de contrôler ces activités. UN ومن المهم التطرق بشكل أفضل إلى الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من ضعف المجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية وفهم هذه الأنشطة.
    Il estime que les droits des handicapés et la participation de ces derniers aux activités socioéconomiques doivent être pris en compte lors de la mise en oeuvre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي بالتالي أن يأخذ تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار حقوق المعوقين ومشاركتهم في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Par ailleurs, les sévères restrictions aux déplacements des populations palestiniennes sur leur propre terre étouffent les activités socioéconomiques et risquent de retarder le règlement négocié de ce conflit qui n'a que trop duré. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود الصارمة المفروضة على تحركات السكان الفلسطينيين داخل أراضيهم تخنق الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وتهدد بتأخير التوصل إلى تسوية تفاوضية للصراع، الذي استمر طويلاً.
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تدرك تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والتفاعل الدينامي والتنافس فيما بينها على استغلال المناطق الساحلية والـبيئة البحرية وما فيهما من موارد،
    Consciente de la diversité, ainsi que de l'interaction et de la concurrence dynamiques des activités socioéconomiques liées à l'exploitation des zones côtières et du milieu marin et de leurs ressources, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطق الساحلية والـبيئة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    Participation à 8 activités socioéconomiques locales dans les États du Darfour et à Zalengei, en collaboration avec les partenaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN تنفيذ 8 أنشطة اجتماعية واقتصادية على أساس المناطق في ولايات دارفور الثلاث وزالنجي، وذلك بالتعاون مع الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد