Pour mieux comprendre les faits, il conviendrait d'étudier davantage les activités suspectes de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وينبغي مواصلة دراسة هذه الأنشطة المشبوهة التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لتحسين فهم هذه الوقائع. |
Des équipes de surveillance suivent les activités suspectes des principaux centres de commerce des diamants, dans les ports, les aéroports et les principaux hôtels. | UN | وتقوم أفرقة المراقبة بالتفتيش على الأنشطة المشبوهة في مراكز تجارة الماس الرئيسية، في الموانئ أو المطارات أو الفنادق الكبرى. |
Les services de répression et de sécurité du pays sont actifs dans ce domaine et suivent régulièrement les activités suspectes. | UN | فوكالات إنفاذ القوانين والأمن تملك قدرة على جمع البيانات الاستخبارية وترصد باستمرار جميع الأنشطة المشبوهة. |
Si vous repérerez des activités suspectes, une unité de renfort sera envoyée sur place. | Open Subtitles | إن لاحظتم أي نشاط مشبوه ستصلكم المساعدة إلى موقعكم انصرفوا |
Le Gouvernement a informé la Rapporteuse spéciale que tous les voyagistes qui se livraient à des activités suspectes étaient immédiatement suspendus. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن جميع منظمي الرحلات السياحية الذين عملوا في أنشطة مشبوهة قد أوقفوا عن العمل فوراً. |
Entre autres obligations de partage d'informations, le règlement du FinCEN exige que les institutions financières soumettent des rapports d'activités suspectes concernant certains types d'activité financière. | UN | وتطالب أنظمة الشبكة، من بين واجبات أخرى متعلقة بالإفادة بالمعلومات، المؤسسات المالية بتقديم تقارير متعلقة بالأنشطة المشبوهة في ما يتصل بأنواع معينة من النشاط المالي. |
Mécanismes de renforcement du système de signalement des activités suspectes | UN | آليات تعزيز نظام الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة |
Les banques du secteur privé avaient en effet demandé qu'une telle étude soit réalisée afin de les aider à cibler avec plus de précision les activités suspectes à signaler. | UN | وقد طلبت مصارف القطاع الخاص إجراء دراسة من هذا القبيل لمساعدتها على تركيز تقاريرها بصورة أدق على الأنشطة المشبوهة. |
Aux États-Unis, un formulaire de déclaration de soupçon sert à détecter les opérations ou activités suspectes. | UN | في الولايات المتحدة، يستخدم تقرير الأنشطة المشبوهة لتعقب المعاملات والأنشطة المشبوهة. |
La Cellule de renseignement financier reçoit plus de 200 000 rapports d'activités suspectes par an. | UN | 73 - وتتلقى وحدة الاستخبارات المالية سنويا أكثر من 000 200 من تقارير الأنشطة المشبوهة. |
Cela permettra de lancer des alertes en cas d'activités suspectes et de saisir le trafic réseau en temps réel. | UN | وستتيح هذه الخدمة إصدار " تنبيهات " بشأن الأنشطة المشبوهة وضبط حركة البيانات الشبكية وقت حدوثها. |
Le Gouvernement a également collaboré avec des ONG au niveau local pour appliquer une stricte vigilance et surveiller les déplacements transfrontaliers afin de contrôler et de réprimer les activités suspectes. | UN | وبغية الحفاظ على الاحتراز المتشدد ورصد التحركات عبر الحدود من أجل التدقيق في الأنشطة المشبوهة والسيطرة عليها، تتعاون الحكومة أيضاً مع منظمات غير حكومية على المستويات المحلية. |
De la même manière, ce règlement fait obligation aux entités concernées de signaler à la Commission nationale des opérations de bourse les opérations inhabituelles ou suspectes qui n'ont apparemment aucune justification, au moyen du formulaire utilisé pour rapporter des activités suspectes. | UN | وينص القرار كذلك على أنه ينبغي للمصارف وغيرها من المؤسسات المالية إبلاغ اللجنة الوطنية للسندات المالية بالعمليات غير المعتادة أو المشبوهة التي ليس لها على ما يبدو غرض يبررها، باستعمال استمارة الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة. |
Chaque intermédiaire financier doit présenter un rapport concernant des activités suspectes à la Cellule de renseignement financier lorsqu'il subodore une opération de blanchiment d'argent ou en cas d'infraction de blanchiment d'argent ou de criminalité organisée. | UN | ومطلوب من كل وسيط مالي تقديم تقرير عن الأنشطة المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية في حالة الاشتباه في غسل أموال أو ارتكاب جرائم تستند إلى غسل الأموال أو الجريمة المنظمة. |
En vertu de l'annexe 2 de la loi sur la sécurité et la lutte contre la criminalité et le terrorisme, toutes les entreprises qui ne sont pas comprises dans le secteur réglementé sont tenues de signaler les activités suspectes visées à l'article 19 de la loi de 2000 sur le terrorisme. | UN | وفقا لهذا الجدول، فإن الأنشطة الاقتصادية المستبعدة من القطاع الخاضع للتنظيم مُلزمة بموجب الفقرة 19 من قانون الإرهاب لسنة 2000 بالإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة. |
Les fonctions de la Cellule de renseignement financier ayant trait à la réception de rapports concernant des activités suspectes et aux enquêtes y afférentes sont assumées par le Service de lutte contre le blanchiment de capitaux institué auprès de l'Office des changes italien. | UN | وتتولى دائرة مكافحة غسل الأموال التابعة لمكتب الصرف مهام وحدة الاستخبارات المالية المتعلقة بتلقي التقارير عن الأنشطة المشبوهة والتحقيق فيها. |
iii) Obligation de signaler les activités suspectes; | UN | ' ٣ ' اﻹبلاغ اﻹلزامي عن أي نشاط مشبوه ؛ |
iii) Obligation de signaler les activités suspectes; | UN | ' ٣ ' اﻹبلاغ اﻹلزامي عن أي نشاط مشبوه ؛ |
iii) Obligation de signaler les activités suspectes; | UN | `٣` الابلاغ الالزامي عن أي نشاط مشبوه ؛ |
Il n'est jamais arrivé en Angola que les autorités compétentes aient ordonné le gel de comptes dont le titulaire était accusé d'activités suspectes. | UN | ولم تقع في أنغولا حالات أمرت فيها السلطات المختصة بتجميد حسابات تابعة لأشخاص متهمين بارتكاب أنشطة مشبوهة. |
Il a également été fait état d'activités suspectes mais non documentées dans des établissements privés et des maisons particulières. | UN | وأُفيد أيضا عن وقوع أنشطة مشبوهة في المنازل والمنشآت الخاصة لكنه لا تتوفر أي بيانات أو وقائع بهذا الشأن. |
:: Article 23, le blanchiment de capitaux, en ce qui concerne la coordination entre les services, la formation pour l'analyse des rapports d'activités suspectes et le résumé des meilleures pratiques; | UN | :: إشارة إلى المادة 23 بشأن غسل الأموال، وفيما يتعلق تحديداً بالتنسيق بين الأجهزة، يُحتاج إلى توفير التدريب من أجل تحليل التقارير الخاصة بالأنشطة المشبوهة وإعداد ملخَّص عن أفضل الممارسات. |
La Banque centrale du Paraguay, qui est chargée de superviser, contrôler et surveiller le marché monétaire, financier et économique, a adopté des résolutions à l'effet d'identifier les réseaux financiers liés à des activités suspectes. | UN | أصدر المصرف المركزي لباراغواي وهو هيئة مكلفة بالإشراف على السوق النقدية والمالية والاقتصادية ورصدها ومراقبتها قرارات تهدف إلى كشف الشبكات المالية التي لها علاقة بأنشطة مشبوهة. |
Plus concrètement, elle s'assure que chaque institution financière dispose de procédures appropriées de contrôle interne susceptibles de faciliter la détection des activités suspectes ou inhabituelles. | UN | وبصفة محددة، يتحقق المصرف المركزي من أن كل مؤسسة مالية تعتمد ضوابط داخلية كافية لتسهيل اكتشاف الأنشطة المشتبه فيها أو غير الاعتيادية. |