ويكيبيديا

    "activités visant à prévenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الرامية إلى منع
        
    • أنشطة الحد
        
    • اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء
        
    • المبادرات الرامية إلى منع
        
    Participation accrue des femmes et des associations féminines aux activités visant à prévenir, gérer et régler les conflits et les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles, et à intervenir face à ceux-ci UN زيادة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في الأنشطة الرامية إلى منع النزاعات وإدارتها وتسويتها والتصدي لها، وكذلك لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Participation accrue des femmes et des associations féminines aux activités visant à prévenir, gérer et régler les conflits et les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et à intervenir UN زيادة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في الأنشطة الرامية إلى منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها والتصدي إليها، وكذلك لانتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات
    En même temps, nous soulignons que toutes les activités visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et leurs vecteurs doivent se fonder sur une approche multilatérale sans compromettre la confiance de la communauté internationale dans les méthodes et les mécanismes mis au point dans le cadre des régimes actuels de non prolifération et des structures internationales pertinentes. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد على أن جميع الأنشطة الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها ينبغي أن تقوم على أساس النهج المتعدد الأطراف ويجب ألا تؤدي إلى تقويض الآليات التي أنشئت في إطار النظم الحالية لمنع الانتشار والهياكل الدولية ذات الصلة.
    13. Eu égard à l'interdépendance de tous les pays et dans un esprit de coopération internationale, toutes les activités visant à prévenir les catastrophes, notamment celles prévues dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, devraient être encouragées et appuyées comme indiqué ci-après : UN ١٣ - في سياق الترابط العالمي، وبروح التعاون الدولي، ينبغي تشجيع جميع أنشطة الحد من الكوارث، لا سيما اﻷنشطة التي وضعها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ودعمها بالطرق التالية:
    1. Dans un esprit de coopération internationale, encourager toutes les activités visant à prévenir les catastrophes, notamment celles prévues dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ١ - بروح التعاون الدولي، تشجيع جميع أنشطة الحد من الكوارث، لا سيما اﻷنشطة التي وضعها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    d) Tendent à promouvoir et à renforcer la coopération sous-régionale, régionale et internationale à l'occasion d'activités visant à prévenir les catastrophes naturelles et autres et à en atténuer les effets, en mettant en particulier l'accent sur : UN )د( سوف تشجع وتعزز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي في اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى وتخفيف حدتها مع التوكيد بصورة خاصة على ما يلي:
    Il faut faire en sorte que les activités visant à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes soient exhaustives, intégralement mises en œuvre et supervisées, et soient viables dans tous les secteurs, notamment la santé, l'éducation et l'emploi. UN وتقتضي الحاجة التحرك للتأكد من أن المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه شاملة وأنها تنفذ وترصد بشكل كامل، وأنها مستدامة في جميع القطاعات بما في ذلك الصحة والتعليم والعمالة.
    6. La Croatie s'est félicitée des efforts déployés par l'UNODC pour promouvoir les activités visant à prévenir le trafic de biens culturels et d'œuvres d'art, qui s'inscrivaient dans le cadre de l'action soutenue des organismes des Nations Unies pour juguler ce problème. UN 6- أعربت كرواتيا عن ارتياحها للجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز الأنشطة الرامية إلى منع الاتجار بالممتلكات الثقافية والأعمال الفنية، والتي تشكِّل جزءاً من جهود الأمم المتحدة المتواصلة لوضع حد لهذه المشكلة.
    En collaboration avec ses partenaires, la MINUSCA a entrepris la mise en place d'un mécanisme de suivi, d'analyse et de communication de l'information (MARA) sur les violences sexuelles liées aux conflits afin de mieux cibler les 10 activités visant à prévenir les actes de violence de ce genre et à garantir le respect du principe de responsabilité. UN ٤8 - بدأت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد، بالتعاون مع الشركاء، في وضع ترتيب للرصد والتحليل والإبلاغ في مجال العنف الجنسي المتصل بالنزاع من أجل تحسين توجيه الأنشطة الرامية إلى منع العنف الجنسي وكفالة مساءلة مرتكبيه.
    La seconde, l'initiative fédérale de lutte contre le VIH/sida, soutient les activités visant à prévenir les nouveaux cas d'infection et de transmission, à atténuer les effets sociaux et économiques du VIH/sida, ainsi qu'à réduire les répercussions de la maladie sur les personnes touchées par le VIH/sida et celles qui sont vulnérables à l'infection. UN وثانيا، تدعم المبادرة الاتحادية لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كندا الأنشطة الرامية إلى منع حدوث إصابات جديدة بهذا المرض ونقله، والحد من آثاره الاجتماعية والاقتصادية، وتخفيف آثاره على مَن يعيشون وهم يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن هم عرضة للإصابة به.
    33. Le Bureau fédéral pour la protection de la Constitution et la lutte contre le terrorisme participe à la formation des forces de l'ordre, notamment dans les activités visant à prévenir les actes de violence, le harcèlement moral et la discrimination à l'égard des Juifs, Musulmans et membres de groupes religieux non reconnus. UN 33- وقال إن المكتب الاتحادي لحماية الدستور ومكافحة الإرهاب يشارك في تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى منع أعمال العنف والمضايقة اللفظية والتمييز ضد اليهود والمسلمين والأعضاء في جماعات ذات معتقدات غير معترف بها.
    La création du Conseil pour la sécurité des manifestations sportives (organe consultatif émettant des avis), qui met au point et appuie des programmes de prévention et assure la coordination et le suivi des activités visant à prévenir les discriminations pendant les manifestations sportives. UN إنشاء مجلس تأمين التظاهرات الرياضية (وهو هيئة تشكِّل الآراء وتقدّم المشورة) الذي يضع ويدعم برامج وقائية وينسق ويرصد الأنشطة الرامية إلى منع حدوث حالات التمييز أثناء التظاهرات الرياضية.
    45. Le Service de lutte contre le racisme (SLR) réalise et coordonne les activités visant à prévenir le racisme, l'antisémitisme et la xénophobie et apporte une aide financière à de nombreux projets dans ces domaines, ainsi que dans ceux de la lutte contre la discrimination, de l'intégration et de la migration, de l'école et de l'éducation aux droits de l'homme. UN 45- تنفذ دائرة مكافحة العنصرية وتنسق الأنشطة الرامية إلى منع العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب، وتقدم الدعم المالي إلى العديد من المشاريع في هذه المجالات، وكذلك في مجالات مكافحة التمييز، والإدماج والهجرة، والمدرسة والتثقيف بحقوق الإنسان.
    En cette journée internationale de soutien aux victimes de la torture, nous rendons hommage aux gouvernements, aux organisations de la société civile et aux personnes qui accomplissent des activités visant à prévenir la torture, à en punir les auteurs et à faire en sorte que toutes les victimes obtiennent réparation et soient dûment indemnisées et, notamment, qu'elles aient les moyens d'une réadaptation aussi complète que possible. UN " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة.
    En cette journée internationale de soutien aux victimes de la torture, nous rendons hommage aux gouvernements, aux organisations de la société civile et aux personnes qui accomplissent des activités visant à prévenir la torture, à en punir les auteurs et à faire en sorte que toutes les victimes obtiennent réparation et soient dûment indemnisées et, notamment, qu'elles aient les moyens d'une réadaptation aussi complète que possible. UN " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة.
    En adoptant la résolution 1625 (2005), le Conseil de sécurité a réaffirmé son rôle dans les activités visant à prévenir les conflits armés et sa volonté résolue de prendre des mesures pour écarter les menaces qui pourraient peser sur la paix et la sécurité internationales. UN 4 - وأكّد مجلس الأمن من جديد، باتخاذه القرار 1625 (2005)، على دوره في الأنشطة الرامية إلى منع نشوب الصراع المسلح، وتصميمه على اتخاذ خطوات لمواجهة المخاطر التي من المحتمل أن تهدد السلم والأمن الدوليين قبل أن تقع.
    1. Dans un esprit de coopération internationale, encourager toutes les activités visant à prévenir les catastrophes, notamment celles prévues dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ١ - بروح التعاون الدولي، تشجيع جميع أنشطة الحد من الكوارث، لا سيما اﻷنشطة التي وضعها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    13. Eu égard à l'interdépendance de tous les pays et dans un esprit de coopération internationale, toutes les activités visant à prévenir les catastrophes, notamment celles prévues dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, devraient être encouragées et appuyées comme indiqué ci-après : UN ١٣ - في سياق الترابط العالمي، وبروح التعاون الدولي، ينبغي تشجيع جميع أنشطة الحد من الكوارث، لا سيما اﻷنشطة التي وضعها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ودعمها بالطرق التالية:
    d) Tendent à promouvoir et à renforcer la coopération sous-régionale, régionale et internationale à l'occasion d'activités visant à prévenir les catastrophes naturelles et autres et à en atténuer les effets, en mettant en particulier l'accent sur : UN )د( سوف تشجع وتعزز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي في اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى وتخفيف حدتها مع التوكيد بصورة خاصة على ما يلي:
    Il faut faire en sorte que les activités visant à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes soient exhaustives, intégralement mises en œuvre et supervisées, et soient viables dans tous les secteurs, notamment la santé, l'éducation et l'emploi. UN وتقتضي الحاجة التحرك للتأكد من أن المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه شاملة وأنها تنفذ وترصد بشكل كامل، وأنها مستدامة في جميع القطاعات بما في ذلك الصحة والتعليم والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد