ويكيبيديا

    "actualisées sur l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستكملة عن
        
    • محدّثة عن
        
    • مُحدّثة عن
        
    • محدثة عن حالة
        
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de l'adoption de ce code. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة اعتماد هذا القانون.
    Je fournirai des informations actualisées sur l'état d'avancement des activités de planification menées par l'ONU pour la période suivant les référendums dans mes futurs rapports au Conseil de sécurité. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن حالة تخطيط الأمم المتحدة لما بعد الاستفتاءات في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس.
    Le chapitre II donne des informations actualisées sur l'évolution du processus de renforcement des organes conventionnels en 2012. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات محدّثة عن الأحداث المتعلقة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، في عام 2012.
    Il demande des statistiques et des données actualisées sur l'espérance de vie et le taux de pauvreté dans l'État partie, ventilées par région et par groupe ethnique. UN وتطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات إحصائية مُحدّثة عن متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، مصنفة حسب المنطقة والفئات الإثنية.
    Le secrétariat a communiqué des informations actualisées sur l'état des amendements qu'il est proposé d'apporter au paragraphe 5 bis de l'article 8 et au paragraphe 1 de l'article 39 de la Convention. UN 22- قدمت الأمانة معلومات محدثة عن حالة التعديلات المقترحة للفقرة 5 مكرراً من المادة 8، والفقرة 1 من المادة 39.
    Des informations actualisées sur l'Iraq ont été fournies par le Service d'action antimines de l'ONU. UN وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام معلومات مستكملة عن العراق.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur l'adoption d'une nouvelle loi et l'établissement d'un mécanisme national pour l'égalité de statut entre les hommes et les femmes. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماد قانون جديد وإنشاء آلية وطنية للمساواة بين وضعي المرأة والرجل.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur l'adoption d'une nouvelle loi et l'établissement d'un mécanisme national pour l'égalité de statut entre les hommes et les femmes. UN الرجاء تقديم معلومات مستكملة عن اعتماد قانون جديد وإنشاء آلية وطنية للمساواة بين مركز المرأة والرجل.
    Elle a fourni des informations actualisées sur l'état de l'application de plusieurs recommandations depuis la parution du rapport : UN وقدمت معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرز بشأن عدة توصيات منذ نشر التقرير، على النحو التالي:
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة المخلفات من الذخائر
    L'annexe au présent rapport contient des informations actualisées sur l'état des ratifications de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على معلومات مستكملة عن حالة التصديقات على الاتفاقية في مرفق هذا التقرير.
    Il demande que des informations actualisées sur l'état d'avancement de ces projets soient fournies à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera les propositions. UN وطلبت تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذين المشروعين إلى الجمعية العامة عندما تنظر في النظامين المقترحين.
    On trouvera dans le présent rapport le montant global des dépenses comptabilisées de l'ONUMOZ depuis sa création et le montant cumulatif du solde des crédits non utilisés, ainsi que des informations actualisées sur l'état des contributions non acquittées. UN وهذا التقرير يقدم المصروفات المسجلة الموحدة للعملية من بدايتها ورصيد الاعتمادات غير المثقل المتراكم. كما يقدم معلومات مستكملة عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    À cet égard, le Comité rappelle avoir demandé que des informations actualisées sur l'état de la mise en œuvre du projet figurent dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها طلبت تضمين الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    Il a également donné des informations actualisées sur l'action menée pour assurer le suivi et l'application des recommandations figurant dans les deux rapports établis par le Secrétaire général à ce sujet comme il avait été demandé dans des résolutions et séances antérieures du Conseil. UN كما قدم معلومات مستكملة عن الأعمال التي يجري الاضطلاع بها لمتابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الأمين العام عن الموضوع على نحو ما تناولته قرارات وجلسات سابقة لمجلس الأمن.
    Le Comité consultatif a reçu des données actualisées sur l'évolution des marchés financiers et de ses répercussions sur le portefeuille de la Caisse depuis la fin de la période couverte par le rapport. UN وزودت اللجنة الاستشارية بمعلومات مستكملة عن التطورات في الأسواق المالية والتغيرات ذات الصلة في حافظة أصول الصندوق منذ نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Veuillez indiquer quelles mesures législatives ou autres ont été prises aux fins de cette adhésion, ou comme suite à cette dernière, et inclure dans la réponse des données actualisées sur l'état d'application des mesures décrites dans le rapport. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة استعدادا لهذا الانضمام أو استجابة له. وينبغي أن يتضمن الرد معلومات مستكملة عن حالة التدابير الوارد وصفها في التقرير.
    Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de la collecte de données dans le pays et préciser dans quelle mesure les données recueillies sont ventilées par sexe. UN يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن حالة جمع البيانات في البلد، وعن مدى تنفيذه على أساس تصنيف البيانات حسب نوع الجنس.
    Le chapitre II donne des informations actualisées sur l'évolution du processus de renforcement des organes conventionnels depuis l'appel lancé en 2009 par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que des renseignements sur les mesures envisagées en 2012. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات محدّثة عن عملية تعزيز هيئات المعاهدات، عقب النداء الذي وجهته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2009، وكذلك معلومات عن الخطوات المتوخاة في عام 2012.
    Il contient des informations actualisées sur l'application par les États de certaines dispositions de la Convention et, en cas d'application partielle ou de non-application, il récapitule les types d'assistance technique nécessaires pour assurer la pleine application des dispositions visées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وهي تتضمن معلومات محدّثة عن امتثال الدول لأحكام مختارة من الاتفاقية وتوفّر، حيثما أبلغ عن الامتثال الجزئي أو عن عدم الامتثال، نظرة عامة عن أنواع المساعدة التقنية اللازمة لتحقيق الامتثال التام للأحكام قيد النظر في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Il demande des statistiques et des données actualisées sur l'espérance de vie et le taux de pauvreté dans l'État partie, ventilées par région et par groupe ethnique. UN وتطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات إحصائية مُحدّثة عن متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، مصنفة حسب المنطقة والفئات الاثنية.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur l'état d'avancement du Plan national de lutte contre la discrimination et préciser si les principes de l'égalité des sexes ont été intégrés dans ce plan. UN 6 - يرجى تقديم معلومات محدثة عن حالة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز، وبيان ما إذا كان قد تم إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في تلك الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد