ويكيبيديا

    "actuel au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالي في
        
    • الحالي إلى
        
    • حاليا موظف من
        
    De plus, un nombre plus grand de membres aiderait à remédier au déséquilibre géographique actuel au Conseil. UN وفضلا عن ذلك فإن وجود عدد أكبر من اﻷعضاء سيجعل من اﻷيسر تقويم الخلل الجغرافي الحالي في المجلس.
    C'est pourquoi elle formule la recommandation suivante : si le Conseil de sécurité décide d'un embargo sur les armes à l'encontre du régime actuel au Burundi, il faudrait que cet embargo soit étendu aux CNDD/FDD. UN وفي ضوء هذه الخلفية تقدم اللجنة التوصية التالية: إذا ما قرر المجلس فرض حظر أسلحة على النظام الحالي في بوروندي، فإنه ينبغي توسيع نطاق ذلك الحظر ليشمل قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    La nourriture est en priorité distribuée à ceux qui sont utiles à la survie du système politique actuel au détriment de ceux qui peuvent être sacrifiés. UN وتُعطى الأولوية في توزيع الغذاء لمن يستفيد منهم النظام السياسي الحالي في بقائه على حساب من يمكن الاستغناء عنهم.
    Le présent rapport constitue le rapport final du Rapporteur actuel au Conseil des droits de l'homme. UN وهذا هو التقرير النهائي للمقرر الحالي إلى مجلس حقوق الإنسان.
    83. L'année 1995 sera donc une année de transition, une année où l'on passera du régime d'appréciation actuel au nouveau système de notation. UN ٨٣ - وبناء على ذلك، يمثل عام ١٩٩٥ سنة تنفيذ انتقالية؛ يجري فيها الانتقال من تقييم اﻷداء الحالي إلى نظام تقييم اﻷداء الجديد.
    Fonctionnaire des finances (reclassement de P-2 à P-3); titulaire actuel au niveau P-2 UN موظف مالي (إعادة تصنيف من ف-2 إلى ف-3)؛ يشغل الوظيفة حاليا موظف من الرتبة ف-2
    La nourriture est en priorité distribuée à ceux qui sont utiles à la survie du système politique actuel au détriment de ceux qui peuvent être sacrifiés. UN وتُعطى الأولوية في توزيع الغذاء لمن يستفيد منهم النظام السياسي الحالي في بقائه على حساب من يمكن الاستغناء عنهم.
    Il a été affecté à son travail actuel au Pentagone l'année dernière. Open Subtitles ثم عين في منصبه الحالي في البانتاغون العام الماضي
    Ce n'est pas mon rôle actuel au Questura. Open Subtitles بالتأكيد ليس في منصبي الحالي في إدارة الشرطة
    Inventaire actuel au 9 déc. 94 UN اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المخـــــزون الحالي في ٩
    Ces dirigeants devraient être en outre mis en cause pour leur soutien au statu quo actuel au Timor oriental, surtout sous la domination de l'Indonésie, pays dont le bilan en matière de violations des droits de l'homme est le pire qui soit au monde. UN وينبغي تحدي الزعماء أيضا لدعمهم للوضع القائم الحالي في تيمور الشرقية، وبخاصة تحت حكم اندونيسيا، وهي دولة لديهــــا أســـوأ سجل لانتهاكات حقوق اﻹنسان في العالم.
    Il est prévu de modifier le système actuel au troisième trimestre de 2013 et le progiciel de gestion intégré au troisième trimestre de 2014. UN ويعتزم تنفيذ التغييرات في النظام الحالي في الربع الثالث من عام 2013؛ ويعتزم إدخال التغييرات المتعلقة بتخطيط موارد المؤسسة في الربع الثالث من عام 2014.
    Ils sous-estiment la doctrine actuelle de la dissuasion nucléaire élargie et ne savent rien du blocage actuel au sein du dispositif international du désarmement. UN ونتيجة لذلك، فهم راضون عن العقيدة الحالية المتمثلة بالردع النووي الموسع وليسوا على علمٍ بالجمود الحالي في آلية نزع السلاح الدولية.
    Les origines du conflit actuel au Darfour sont complexes. UN 61 - تتسم جذور الصراع الحالي في دارفور بالتعقيد.
    IS3.72 Entré en vigueur en 2003, le contrat actuel au Siège expire en 2007. UN ب إ 3-72 بدأ نفاذ العقد الحالي في المقر في عام 2003 وستنتهي مدته في عام 2007.
    La transition du système actuel au module 4 du Système intégré de gestion (SIG) est prévue pour août 1999. UN ومن المتوقع أن يتم تحويل نظام المرتبات الحالي إلى اﻹصدار ٤ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بحلول آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Dans les paragraphes ci-après, le Comité s'est par conséquent limité à faire des observations sur les nouvelles propositions faites par le Secrétaire général concernant les dispositions à prendre pour passer du système actuel au nouveau système. UN ومن ثم، اقتصرت اللجنة في الفقرات الواردة أدناه على التعليق على ما قدمه الأمين العام من مقترحات جديدة ذات صلة بترتيبات الانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    Dans les paragraphes ci-après, le Comité s'est par conséquent limité à faire des observations sur les nouvelles propositions faites par le Secrétaire général concernant les dispositions à prendre pour passer du système actuel au nouveau système. UN ومن ثم، اقتصرت اللجنة في الفقرات الواردة أدناه على التعليق على ما قدمه الأمين العام من مقترحات جديدة ذات صلة بترتيبات الانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    Il s'agit du premier rapport détaillé du Rapporteur spécial actuel au Conseil des droits de l'homme depuis sa nomination en août 2010 établi sur la base de ses premières visites dans la région. UN وهذا هو التقرير الرئيسي الأول للمقرر الخاص الحالي إلى مجلس حقوق الإنسان منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010. ويستند إلى زياراته الأولى إلى المنطقة.
    Le montant actuellement proposé (23 683 000 dollars) correspond aux ressources nécessaires pour porter chaque lieu d'affectation de son niveau actuel au niveau des normes minimales de sécurité opérationnelle du Siège en ce qui concerne le contrôle de l'accès, sans qu'il y ait de redondances ni de dépenses inutiles. UN ويعكس المقترح الحالي البالغ 000 683 23 دولار الموارد اللازمة لرفع كل مركز عمل من مستواه الأمني الحالي إلى مستوى مطابق لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر الخاصة بنظام مراقبة الدخول، دون مبالغة في النفقات أو تبديد لها.
    Représentant spécial du Secrétaire général (reclassement de D-2 à sous-secrétaire général); titulaire actuel au niveau sous-secrétaire général UN ممثل خاص للأمين العام (إعادة تصنيف من مد-2 إلى أمين عام مساعد)؛ يشغل الوظيفة حاليا موظف من رتبة أمين عام مساعد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد