ويكيبيديا

    "actuel de financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالي لتمويل
        
    • التمويل الحالي
        
    • التمويل الحالية
        
    • الحالية لتمويل
        
    • الحالية المتعلقة بتمويل
        
    Le système actuel de financement des activités des Nations Unies repose surtout sur les quotes-parts et sur les contributions volontaires des États Membres. UN أما النظام الحالي لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة فيعتمد اعتمادا كبيرا على الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء وتبرعاتها.
    Le Gouvernement ukrainien demande instamment à cet égard que le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit réévalué et que le mode actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soit amendé. UN وفي هذا السياق، تحث حكومة أوكرانيا على إعادة النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعلى تعديل النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En outre, le coût élevé des consultants internationaux a été considéré dans certains cas comme une des raisons pour lesquelles le niveau actuel de financement est insuffisant. UN وإضافة إلى ذلك، أشار بعض المجيبين إلى ارتفاع تكاليف المستشارين الدوليين بوصفه سبباً لعدم كفاية مستوى التمويل الحالي.
    Or, le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible et flexible, ce qui peut compromettre les priorités programmatiques. UN بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية.
    En conséquence, au niveau actuel de financement, les allocations calculées au titre des MCARB1 sont très faibles. UN ونتيجة لذلك، فإن المخصصات التي تُحسب لها من هذا البند منخفضة جدا في إطار مستويات التمويل الحالية.
    Le programme actuel de financement du secrétariat n'assure pas à cet égard le degré de stabilité et de prévisibilité nécessaire. UN وفي هذا السياق، لا تكفل أحكام التمويل الحالية للأمانة الدرجة اللازمة من الاستقرار وإمكانية التنبؤ.
    Toutefois, le mode actuel de financement des ressources de base ne génère que des ressources insuffisantes pour faire face aux objectifs fixés. UN غير أن الطريقة الحالية لتمويل الموارد اﻷساسية لا تتضمن موارد كافية لبلوغ اﻷهداف المنشودة.
    Constatation 13: Le mode actuel de financement de l'orientation et de la formation continue des coordonnateurs résidents est essentiellement un legs du passé et la représentation accrue des différentes entités du système des Nations Unies parmi les coordonnateurs résidents nécessite que l'on réexamine les modalités selon lesquelles cette formation devrait être financée à l'avenir. UN الاستنتاج 13: إن الممارسة الحالية المتعلقة بتمويل برامج التدريب التوجيهي والمستمر الخاصة بالمنسقين المقيمين تقوم بالأساس على نظام موروث من الماضي، وزيادة تمثيل الكيانات التابعة للأمم المتحدة في تشكيلة سلك المنسقين المقيمين تقتضي مراجعة الكيفية التي ينبغي بها تمويل التدريب في المستقبل.
    (M. Cardenas, Argentine) système actuel de financement des activités de l'Organisation, et notamment d'améliorer les procédures de vérification des comptes et de contrôle budgétaire. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر، على أساس الاستعجال الشديد، في وسائل تعزيز النظام الحالي لتمويل أنشطة المنظمة، وخاصة تحسين إجراءات مراجعة الحسابات ومراقبة الميزانية.
    Le dispositif actuel de financement des opérations de maintien de la paix, qui a bien servi l'Organisation depuis près de trois décennies, doit être maintenu en attendant le résultat de ces discussions et les opérations de maintien de la paix en cours ne doivent pas être menacées par des querelles politiques entre les États Membres. UN ويتعيّن الإبقاء على الترتيب الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام الذي وفى بأغراض المنظمة طيلة حوالي ثلاثة عقود من الزمن بانتظار النتائج التي ستتوصل إليها هذه المناقشات.
    Le système actuel de financement des opérations de paix, qui tient compte de la responsabilité spéciale des membres permanents du Conseil de sécurité, doit être conservé tel quel. UN ودعا إلى استمرار العمل دون تغيير بالنظام الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام، والذي يركز على المسؤولية الخاصة للدول الأعضاء لمجلس الأمن.
    Dans le cadre du système actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les pays du groupe D se voient accorder une réduction de 90 % et les pays du groupe C une réduction de 80 %. UN فبموجب النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، تتـلقى المجموعة دال خصـما قدره ٩٠ في المائة وتتلقى المجموعة جيم خصما قدره ٨٠ في المائة.
    Le système actuel de financement des travaux de recherche-développement est largement tributaire de l'octroi de droits exclusifs de propriété intellectuelle qui incite les investisseurs privés à s'intéresser à la mise au point de technologies et d'innovations. UN ويعتمد النظام الحالي لتمويل البحث والتطوير، إلى حد كبير، على منح حقوق ملكية فكرية حصرية كحافز على الاستثمار الخاص في توليد التكنولوجيا والابتكار.
    Or, le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible ni flexible, ce qui peut fausser les priorités des programmes. UN بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبّؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية.
    Il sera certainement impossible de maintenir ou d'améliorer les résultats obtenus jusqu'ici si le niveau actuel de financement n'est pas sensiblement amélioré. UN ومن المؤكد أنه لن يمكن استدامة المكاسب التي تحققت حتى الآن أو الاستفادة منها ما لم يتحسّن مستوى التمويل الحالي تحسّنا كبيرا.
    I. Résumé du débat sur l'examen du schéma actuel de financement pour la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant les types de forêts UN طاء - موجز حلقة النقاش بشأن تخطيط واقع التمويل الحالي للصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات
    Diverses propositions visant à améliorer, voire à modifier le système actuel de financement ont été avancées et leurs avantages déjà examinées; certaines, dont celles qui préconisent un plus grand accès à des sources privées, pourraient constituer des possibilités intéressantes pour augmenter efficacement le système de contributions volontaires. UN وقد تم التقدم بمقترحات مختلفة لتحسين، وربما تغيير، نظام التمويل الحالي. كما تم سابقا استكشاف مزايا كل منها؛ ويمكن أن يتيح بعضها، بما في ذلك زيادة إمكانية الوصول إلى المصادر من القطاع الخاص، إمكانيات مهمة لتكملة نظام طوعي فعال.
    45. Le cycle actuel de financement ne facilite pas la tâche des donataires et crée un certain nombre de problèmes sérieux. UN 45- تثير دورة التمويل الحالية صعوبات للجهات المستفيدة من المنح وتخلق عدداً من المشاكل الخطيرة.
    Au cours de l'examen des options, plusieurs pays ont exprimé leur préférence pour le mode actuel de financement alors que le Secrétaire général aurait souhaité voir les États Membres examiner la possibilité de créer un nouveau système de ressources de base groupant contributions volontaires et contributions négociées, dont l'allocation se ferait par tranches pluriannuelles. UN وفي خلال استعراض الخيارات، أعرب عدد من البلدان عن تفضيلها لطريقة التمويل الحالية في حين أن اﻷمين العام يرى أن تنظر الدول اﻷعضاء في إقامة نظام جديد للموارد اﻷساسية يتألف من تبرعات، وتبرعات معلنة عن طريق التفاوض تستوفى على أقساط لسنوات متعددة.
    a. Tenir compte de l'intention du Secrétaire général de maintenir le dispositif actuel de financement par répartition grâce à l'ouverture de crédits destinés à couvrir les contributions versées au bénéfice des retraités ayant émargé au budget ordinaire ou au budget d'opérations de maintien de la paix; UN أ - الإحاطة علما باعتزام الأمين العام مواصلة ترتيبات التمويل الحالية على أساس سداد الالتزامات أولا بأول، باستخدام اعتمادات تغطي تكاليف الإعانات المقدمة إلى المشاركين حاليا في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الذين تقاعدوا في إطار الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام؛
    Il est désormais évident que le mécanisme actuel de financement des Chambres extraordinaires n'est pas viable. UN فقد بات واضحا أن الآلية الحالية لتمويل الدوائر الاستثنائية لم تعد تملك مقومات الاستمرار.
    Constatation 13 : Le mode actuel de financement de l'orientation et de la formation continue des coordonnateurs résidents est essentiellement un legs du passé et la représentation accrue des différentes entités du système des Nations Unies parmi les coordonnateurs résidents nécessite que l'on réexamine les modalités selon lesquelles cette formation devrait être financée à l'avenir. UN الاستنتاج 13: إن الممارسة الحالية المتعلقة بتمويل برامج التدريب التوجيهي والمستمر الخاصة بالمنسقين المقيمين تقوم بالأساس على نظام موروث من الماضي، وزيادة تمثيل الكيانات التابعة للأمم المتحدة في تشكيلة سلك المنسقين المقيمين تقتضي مراجعة الكيفية التي ينبغي بها تمويل التدريب في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد