ويكيبيديا

    "actuel de la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالي للجنة
        
    • الحالية للجنة
        
    • الراهنة للجنة
        
    • الحالي للهيئة
        
    • الحالية للهيئة
        
    • الحالية لهيئة
        
    • الراهن للجنة
        
    Cette période de consultations pourrait se tenir entre la deuxième et la troisième phases du planning actuel de la Commission. UN وينبغي أن ترد فترة المشاورات المقترحة بين المرحلتين الثانية والثالثة من الجدول الزمني الحالي للجنة.
    Le Président actuel de la Commission est un juge de la Cour suprême à la retraite. UN والرئيس الحالي للجنة هو قاض متقاعد من المحكمة العليا لسري لانكا.
    En fait, il en est déjà ainsi puisque le Président actuel de la Commission est un homme et la Vice-Présidente une femme. UN ويتضح ذلك بالفعل في التشكيلة الحالية للجنة حيث إن رئيس اللجنة رجل ونائب الرئيس امرأة.
    Il s'agit d'un travail considérable et qui, compte tenu des ressources actuelles, devra se poursuivre au-delà de la venue à échéance du mandat actuel de la Commission. UN ويشكل هذا العمل مشروعا هاما تتوقع اللجنة، بالنظر إلى الموارد الحالية، أن يستمر تطويره خارج الولاية الحالية للجنة.
    Le cadre décennal de programmes est l'un des cinq thèmes du cycle actuel de la Commission du développement durable de l'ONU. UN والإطار العشري للبرامج هو واحد من خمسة مواضيع للحلقة الراهنة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Nous croyons que le statut actuel de la Commission suffit à promouvoir effectivement la conclusion et la mise en œuvre d'accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN ونؤمن بأن المركز الحالي للهيئة واف للعمل الفعال لإبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Un premier pas encourageant a été fait en ce sens l'an dernier, durant la première année du cycle triennal actuel de la Commission. UN وقد تحققت بداية طيبة في السنة الماضية، أثناء السنة الأولى من دورة الثلاث سنوات الحالية للهيئة.
    Les deux rapports sur le désarmement nucléaire et sur les mesures de confiance constituent une bonne base pour finaliser le cycle actuel de la Commission du désarmement et aboutir à des résultats concrets. UN وهذان التقريران عن نزع السلاح وتدابير بناء الثقة يمثلان أساسا متينا لاختتام دورة السنوات الثلاث الحالية لهيئة نزع السلاح وإحراز نتائج ملموسة.
    Le Gouvernement estime que le financement actuel de la Commission lui permet de s'acquitter de ses fonctions. UN وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها.
    :: Membre élu et Président actuel de la Commission juridique et technique de l'Autorité internationale des fonds marins; UN :: عضو منتخب في اللجنة القانونية والتقنية للسلطة الدولية لقانون البحار والرئيس الحالي للجنة.
    Enfin, le Secrétaire général fait, à juste titre, une critique du fonctionnement actuel de la Commission des droits de l'homme. UN أخيرا، لقد انتقد الأمين العام الأداء الحالي للجنة حقوق الإنسان وأصاب في ذلك.
    Il s'agissait d'une occasion constructive qui a débouché sur des résultats importants que le rapport actuel de la Commission spéciale passe sous silence, ce qui amène à se demander pour quelle raison la Commission spéciale a dit que les experts internationaux étaient unanimes à avoir une opinion négative. UN وكانت هذه الفرصة إيجابية وأدت إلى نتائج مهمة أغفلها التقرير الحالي للجنة الخاصة مما يثير الاستغراب حول السبب الذي دعا اللجنة الخاصة إلى القول بأن رأي الخبراء الدوليين كان سلبيا باﻹجماع.
    6. Une invitation à participer à la quatrième réunion doit être adressée au Président actuel de la Commission. UN ٦- يجب توجيه دعوة للاشتراك في الاجتماع الرابع إلى للرئيس الحالي للجنة.
    Le Représentant permanent du Bangladesh et ancien Président de la Commission de consolidation de la paix, Abulkalam Abdul Momen, a pris la parole devant le Conseil, ainsi que le Président actuel de la Commission et Représentant permanent de la Croatie, Ranko Vilović. UN وقدم الممثل الدائم لبنغلاديش والرئيس السابق للجنة بناء السلام، أبو الكلام عبد المؤمن، إحاطة إلى المجلس، وكذلك الرئيس الحالي للجنة والممثل الدائم لكرواتيا، رانكو فيلوفيتش.
    À la fin du mandat actuel de la Commission électorale nationale indépendante, le Président Nkurunziza a publié deux décrets le 12 mars. UN 14 - وبعد انتهاء الولاية الحالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، أصدر الرئيس نكورونزيزا مرسومين في 12 آذار/مارس.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui a été intégré à l'Union africaine, s'intéresse aux cinq thèmes du cycle d'application actuel de la Commission. UN فالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تم دمجها في الاتحاد الأفريقي، تتناول كل المواضيع الخمسة المدرجة في الدورة الحالية للجنة التنمية.
    Les participants ont souligné les liens entre les négociations en cours sur le changement climatique et le module thématique actuel de la Commission. UN 115 - شدَّد المشاركون على الصلة القائمة بين المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ والمجموعة المواضيعية الحالية للجنة.
    Thèmes relevant du cycle actuel de la Commission du développement durable Thèmes interdisciplinaires UN رابعا - المواضيع المدرجة في الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة
    La question de la sécheresse doit être abordée de façon intégrée avec les autres thèmes du cycle actuel de la Commission du développement durable, compte tenu des aspects sociaux, économiques et environnementaux. UN ويجب بحث مسألة الجفاف بالتكامل مع بحث المواضيع الأخرى التي تبحثها الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة، مع الاهتمام ببحث الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Parmi les thèmes du cycle actuel de la Commission du développement durable, ils ont recensé les problèmes et opportunités ci-après : UN وقد حددوا، من مواضيع الحلقة الراهنة للجنة التنمية المستدامة، التحديات والفرص التالية:
    70. Ils ont fait observer que les thèmes discutés pendant le cycle actuel de la Commission représentaient des défis importants au niveau national, à savoir que : UN 70 - وقد ألمحوا إلى أن المواضيع التي تجري مناقشتها أثناء الحلقة الراهنة للجنة تمثل تحديات وطنية لها شأنها، ألا وهي:
    Nous croyons que le statut actuel de la Commission suffit à promouvoir effectivement la conclusion et la mise en œuvre d'accords multilatéraux sur le désarmement et la non-prolifération. UN ونعتقد أن المركز الحالي للهيئة كاف لييسّر، بصورة فعالة، إبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف بشان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La délégation russe a profité de l'intersession pour étudier à fond le résultat des travaux de la première année du cycle d'activités actuel de la Commission. UN واستفاد الوفد الروسي من فترة ما بين الدورات لإجراء دراسة متأنية لنتائج العام الأول لدورة العمل الحالية للهيئة.
    Le Canada appelle tous les États Membres à travailler ensemble, en faisant preuve de souplesse et dans un esprit de compromis, pour définir des recommandations claires à la session finale du cycle actuel de la Commission du désarmement, l'année prochaine. UN وكندا تدعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل معا بروح من المرونة والتراضي للتوصل إلى توصيات ملموسة في دورة العام القادم الأخيرة من الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح.
    Il a souligné que le thème de fond actuel de la Commission était en fait l'objectif global de la mise en œuvre et du suivi de ces textes et qu'il devait donc être considéré comme une approche globale et intersectorielle de toutes les activités relatives au suivi du Sommet. UN وأُشير إلى أن الموضوع الفني الراهن للجنة يشكل في واقع الأمر الهدف العام لتنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة المعني بمجتمع المعلومات، وينبغي لذلك أن يمثل الرؤية العامة والشاملة بالنسبة لجميع الأنشطة المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد