ويكيبيديا

    "actuel président de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس الحالي
        
    • وهو حاليا رئيس
        
    • حاليا منصب نائب رئيس
        
    L'actuel Président de l'OUA contrôle les clauses techniques et le processus suit probablement son cours. UN ويشرف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية على الترتيبات التقنية، ومن المفترض أن العملية جارية حاليا.
    M. Opertti Badan a été Ministre de l'intérieur de 1995 à 1998, date à laquelle il a été nommé Ministre des affaires étrangères, fonction qu'il assume depuis, à la demande de l'actuel Président de l'Uruguay, Jorge Batile Ibañez. UN وعمل الدكتور أوبرتي بادان وزيرا للشؤون الداخلية في الفترة من 1995 إلى 1998 ثم عين وزيرا للخارجية حيث ظل يعمل بصفته هذه إلى الآن بعد أن ثبته في منصبه الدكتور جورج باتيل ابانيز الرئيس الحالي لأوروغواي.
    Nous apprécions vivement de voir reconnue la nécessité d'un comité consultatif international et d'un secrétariat restreint pour épauler l'actuel Président de la sixième Conférence internationale. UN ونود أن نؤكد تقديرنا للتسليم بضرورة إنشاء مجلس استشاري دولي ونواة أمانة لمساعدة الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي السادس.
    Nous attendons avec intérêt une proposition détaillée de l'actuel Président de l'Assemblée générale dans les semaines à venir sur la base pour faire avancer les négociations. UN ونحن نتطلع إلى مقترحات تفصيلية من الرئيس الحالي للجمعية العامة في الأسابيع المقبلة على أساس الدفع قدما بالمفاوضات.
    actuel Président de la Western Australia Esturaine Research Foundation et Conseiller scientifique auprès de Earthwatch. UN وهو حاليا رئيس مؤسسة بحوث مصبات غرب استراليا والمستشار العلمي لبرنامج رصد اﻷرض.
    Abid HUSSEIN (Inde). Ancien Ambassadeur de l'Inde aux États-Unis. actuel Président de l'Institut Rajiv Gandhi pour les études contemporaines à la Fondation Rajiv Gandhi. UN عابد حسين )الهند(: شغل فيما سبق منصب سفير لدى الولايات المتحدة؛ ويشغل حاليا منصب نائب رئيس معهد راجيف غاندي للدراسات المعاصرة، التابع لمؤسسة راجيف غاندي.
    João Carrascalão, l'actuel Président de l'Union démocratique timoraise a écrit à cette époque-là au Président de l'Indonésie, lui demandant d'accepter l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie. UN وكان خواو كاراسكلاو، الرئيس الحالي للاتحاد الديمقراطي التيموري، بعث برسائل إلى رئيس إندونيسيا، طالبا منه أن يقبل دمج تيمور الشرقية في إندونيسيا.
    Elle salue les efforts que déploie l'actuel Président de l'Organisation et le Secrétaire général dans le but de mettre un terme au conflit entre les deux pays sur la base des décisions adoptées par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement. UN وهو يشيد بالمساعي التي يبذلها الرئيس الحالي للمنظمة والأمين العام بهدف وضع نهاية للنزاع بين البلدين على أساس القرارات التي اتخذها مجلس رؤساء الدول والحكومات.
    Les dirigeants des factions libériennes ont également largement consulté l'actuel Président de la CEDEAO, le Président Jerry Rawlings du Ghana, ainsi que d'autres dirigeants de la sous-région en vue de trouver les moyens de faire progresser le processus de paix. UN وتشاور زعماء الفصائل الليبرية أيضا باستفاضة مع الرئيس الحالي للجماعية الاقتصادية، فخامة رئيس غانا السيد جيري رولنغز، ومع غيره من زعماء المنطقة دون اﻹقليمية، حول سبل السير بعملية السلم الى اﻷمام.
    En Amérique latine, on compte des représentants élus issus de communautés autochtones, y compris l'actuel Président de l'État plurinational de Bolivie. UN وقد شهدت أمريكا اللاتينية انتخاب ممثلين سياسيين من المجتمعات المحلية الأصلية، من بينهم الرئيس الحالي لدولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    Mon Secrétaire général adjoint a également saisi cette occasion pour se concerter avec M. Aziz, en sa qualité d'actuel Président de l'Union africaine, au sujet du renforcement de la coopération entre cette dernière et l'ONU. UN واغتنم وكيل الأمين العام أيضا تلك الفرصة للتشاور مع الرئيس عبد العزيز، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En sa qualité d'actuel Président de cette Organisation, l'Ouzbékistan compte intensifier les échanges entre l'ONU et l'Organisation de Shanghai pour la coopération en transformant la coopération en un véritable partenariat. UN وأوزبكستان، بوصفها الرئيس الحالي لتلك المنظمة، تنوي تكثيف التفاعل بين الأمم المتحدة وبينها بتحويل التعاون إلى شراكة حقيقية.
    Lors de la séance, le Conseil a entendu deux exposés présentés l'un par l'actuel Président de la CEDAO et Ministre des affaires étrangères du Ghana, l'autre par le Secrétaire exécutif de la CEDAO. UN وقد استمع المجلس خلال الجلسة إلى إحاطتين إعلاميتين من الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووزير خارجية غانا ومن الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Nous réitérons l'appel lancé la semaine dernière, depuis cette tribune, par l'actuel Président de l'Union africaine, le Président Joachim Chissano du Mozambique, pour que la communauté internationale soutienne fermement et efficacement le NEPAD. UN ونكرر النداء الذي وجهه في الأسبوع الماضي من هذه المنصة الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، الرئيس جواكيم شيسانو، رئيس موزامبيق، لتقديم دعم قوي وفعال لنيباد من المجتمع الدولي.
    Il y a deux jours, l'actuel Président de la Conférence du désarmement, le représentant de la Slovaquie, M. Anton Pinter, a informé la Commission que les six Présidents de la Conférence avaient présenté leurs vues dans un document officieux à la fin de la session de cette année. UN وقد أبلغ الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح، ممثل سلوفاكيا، السيد أنتون بينتر، الهيئة قبل يومين أن رؤساء المؤتمر الستة كانوا قد عرضوا رؤيتهم في ورقة غير رسمية في نهاية دورة هذه السنة.
    Ces faiblesses ont été en partie compensées par le soutien politique énergique apporté par l'actuel Président de la République, qui a pris ouvertement position en faveur des droits des femmes et de l'égalité entre hommes et femmes. UN ولقد وجدت مواطن الضعف هذه الموجودة في الآلية الوطنية للمرأة تعويضاً جزئياً في الدعم القوي الذي قدمه الرئيس الحالي للجمهورية، الذي اتخذ موقفاً علنياً لفائدة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    S'agissant de la réforme, je voudrais remercier l'Ambassadeur de l'Afghanistan, M. Zahir Tanin, pour l'excellent travail qu'il a effectué en tant que facilitateur et lui dire combien nous sommes heureux de le voir reconduit par l'actuel Président de l'Assemblée générale dans ses fonctions de facilitateur, ce qui n'est pas du tout facile. UN وفيما يتعلق بالإصلاح، أود أن أشكر سفير أفغانستان، السيد ظاهر تانين، على عمله المميز بوصفه ميسرا وأن أعرب عن سعادتنا لأن الرئيس الحالي أعاد تعيينه من جديد. إنها مهمة ليست سهلة على الإطلاق.
    Là où il est question que l'Assemblée générale prie le nouveau Président de la Première Commission de poursuivre les consultations, nous nous demandons si cette recommandation exclut la possibilité de tenir de nouvelles consultations sous l'égide de l'actuel Président de la Première Commission, comme cela a été le cas les années précédentes. UN وفي المشروع التمهيدي، حيـث تطلــب الجمعية العامة من الرئيس المقبل للجنــة اﻷولــى أن يواصل المشاورات، نتساءل ما إذا كانت هذه التوصية تحول دون إجراء مزيد من المشاورات تحـــت رعاية الرئيس الحالي كتلك التي كانت تجري في السنوات السابقة.
    actuel Président de la Western Australia Esturaine Research Foundation et Conseiller scientifique auprès de Earthwatch. UN وهو حاليا رئيس مؤسسة Western Australia Esturaine للبحوث والمستشار العلمي لبرنامج رصد اﻷرض.
    Abid HUSSEIN (Inde) : Ancien ambassadeur de l'Inde aux États-Unis. actuel Président de l'Institut Rajiv Gandhi pour les études contemporaines à la Fondation Rajiv Gandhi. UN عبيد حسين )الهند(: شغل فيما سبق منصب سفير لدى الولايات المتحدة؛ ويشغل حاليا منصب نائب رئيس معهد راجيف غاندي للدراسات المعاصرة، التابع لمؤسسة راجيف غاندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد