ويكيبيديا

    "actuelle constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستور الحالي
        
    • للدستور الحالي
        
    16. L'actuelle Constitution du Suriname date de 1987 et a été révisée pour la dernière fois en 1992. UN 16- ويرجع الدستور الحالي لسورينام إلى عام 1987 وقد أُدخل عليه آخر تعديل في عام 1992.
    Comme l'indique le rapport précédent, l'actuelle Constitution du Suriname date de 1987 et a été amendée en 1992. UN وكما ذُكر في التقرير السابق فإن الدستور الحالي لسورينام يرجع إلى عام 1987 وأُدخل عليه التعديل الأخير في عام 1992.
    L'actuelle Constitution du Myanmar a été adoptée après un référendum tenu en 2008. UN ٦٣ - اعتُمِد الدستور الحالي لميانمار عقب استفتاء أجري في عام 2008.
    L'actuelle Constitution a incorporé les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et comprend 120 articles qui font référence à la question des droits de l'homme. UN ويتضمن الدستور الحالي أحكام اتفاقية حقوق الطفل، كما يتضمن 120 مادة تشير إلى موضوع حقوق الإنسان.
    Dans l'actuelle Constitution, il est clairement posé le principe d'égalité et de la non-discrimination entre les sexes au niveau de l'article 7. UN ويكرس الدستور الحالي بشكل واضح، في مادته 7، مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما.
    L'actuelle Constitution de Maurice a été adoptée à l'issue d'un processus long et difficile et toute réforme ne peut être que laborieuse si l'on souhaite préserver la stabilité politique et renforcer la démocratie. UN وبما أن الدستور الحالي لموريشيوس اعتمد بعد عملية طويلة ومضنية، لا يمكن للإصلاحات إلا أن تكون شاقة من أجل مواصلة الاستقرار السياسي وتعزيز الديمقراطية.
    L'actuelle Constitution accorde plus de pouvoirs au parlement qu'au président, étant entendu que les membres du parlement exercent leurs pouvoirs en tant que représentants du peuple. UN ويمنح الدستور الحالي المزيد من الصلاحيات للبرلمان بدلاً من الرئيس، على أساس أن أعضاء البرلمان يمارسون صلاحياتهم كممثلين للشعب.
    33. Il croit savoir que, si l'actuelle Constitution ne reconnaît pas spécifiquement les minorités, en revanche un processus de réforme est en cours qui devrait remédier à cette situation. UN 33- وبينما لا يعترف الدستور الحالي على وجه التحديد بالأقليات، فثمة عملية إصلاح قيد التنفيذ ستغير هذا الوضع.
    15. L'actuelle Constitution, adoptée par plus de 500 représentants venus de l'ensemble du pays, a été officiellement ratifiée par le Président Hamid Karzaï lors d'une cérémonie tenue à Kaboul le 26 janvier 2004. UN 15- وقد صدَّق الرئيس حامد كرزاي رسمياً على الدستور الحالي الذي وافق عليه أكثر من 500 مندوب من كل أنحاء البلد، في حفل أقيم في كابول في 26 كانون الثاني/يناير 2004.
    Le Royaume-Uni a exprimé son inquiétude au sujet de l'actuelle Constitution, qui violait la Convention européenne des droits de l'homme dans la mesure où elle exerçait une discrimination à l'égard des groupes minoritaires. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها بشأن الدستور الحالي الذي يتنافى مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لأن فيه تمييزا ضد الأقليات.
    Une assemblée extraordinaire du peuple a été convoquée, comme l'exige la Constitution, et a été chargée de débattre des réformes à l'actuelle Constitution proposées par le Gouvernement et par la société civile. UN وعقدت دورة خاصة لمجلس الشعب، كما يشترط الدستور، وكلفت بمهمة مناقشة الإصلاحات التي تقترح الحكومة والمجتمع المدني إدخالها على الدستور الحالي.
    Monsieur Calvo Sotelo a pris la parole, une fois de plus, pour affirmer qu'un état viable ne pouvait pas se baser sur l'actuelle Constitution, et que devant cet état stérile, Open Subtitles تكلم السيد كالفيو سوتيلو وأكد ثانية أن حكومة حقيقية لا يمكن أن تكون على أساس "الدستور الحالي "وهذه الدولة العقيمة
    Article 5 Cette Convention vient corriger, en vue de la remise en place des institutions, certaines clauses de l'actuelle Constitution devenues inapplicables à cause de la crise, en attendant qu'un débat national aboutisse à une constitution basée sur des principes démocratiques qui garantissent l'épanouissement de tous et de chacun. UN المادة ٥: تأتي هذه الاتفاقية لتقوم، سعيا الى إقامة المؤسسات، بتصحيح بعض أحكام الدستور الحالي التي لم تعد قابلة للتطبيق بسبب اﻷزمة، في انتظار أن تفضي المناقشة الوطنية الى دستور قائم على مبادئ ديمقراطية تضمن الازدهار للفرد وللمجتمع.
    8. L'actuelle Constitution présente un défaut de longue date qui serait corrigé par l'insertion de dispositions fondamentales relatives aux finances publiques et de principes de droit budgétaire. UN 8- وسيُصحح أحد أوجه القصور الموجودة منذ وقت طويل في الدستور الحالي بإدراج قواعد أساسية متعلقة بالمالية العامة ومبادئ لقانون الميزانية في القانون الأساسي.
    3. Lorsque la nouvelle Assemblée constituante a adopté l'actuelle Constitution de la République de l'Équateur (2008), elle a défini un nouveau modèle de développement axé sur le bien-vivre des Équatoriens ou Sumak Kawsay. UN 3- حددت الجمعية التأسيسية الجديدة لدى اعتمادها الدستور الحالي لجمهورية إكوادور لعام 2008، نموذجاً جديداً للتنمية يتمحور حول العيش الكريم للإكوادوريين.
    19. L'actuelle Constitution qui règle l'organisation politique du pays est l'aboutissement d'une évolution qui a commencé, le 12 octobre 1841, par l'entrée en vigueur d'une première Constitution. UN 19- الدستور الحالي الذي يُحدِّد التنظيم السياسي للبلد هو ثمرة تطوّر بدأ في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1841 بدخول أول دستور حيز النفاذ.
    Article 4 161. Avec la promulgation en 2005 de l'actuelle Constitution du Soudan, le Gouvernement soudanais a entamé une nouvelle phase de son existence, fondée sur le pluralisme politique, l'état de droit et la garantie du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, même pendant les périodes d'exception nécessitant la proclamation de l'état d'urgence. UN 161- بعد صدور الدستور الحالي في سنة 2005، ولج السودان مرحلة جديدة في مسيرة حكمه، قوامها التعددية السياسية وسيادة حكم القانون وكفالة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، حتى في الظروف الاستثنائية التي تدعو لفرض حالة الطوارئ.
    16. Un Comité d'amendement de la Constitution a été chargé de mener une réflexion sur les amendements à apporter à l'actuelle Constitution − partiellement suspendue depuis 1975 −, en tenant compte des quatre orientations de principe ciaprès fixées par la Charte: UN 16- كلفت لجنة معنية بتعديل الدستور بالنظر فيما ينبغي إدخالـه من تعديلات على الدستور الحالي - المعلق جزئياً منذ عام 1975 - وطلب إليها الاسترشاد بالمقومات الأساسية الأربعة المحددة في الميثاق على النحو التالي:
    83. Le Comité se déclare préoccupé par le fait que la distinction qu'établit l'actuelle Constitution entre les " citoyens " et les " autres personnes " quant au droit à l'égalité n'a pas été supprimée du projet de constitution révisée, actuellement soumis au Parlement. UN 83- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن التمييز المتضمن في الدستور الحالي بين " المواطنين " و " الأشخاص الآخرين " فيما يتعلق بالحق في المساواة، لم يتم حذفه من الدستور المنقح المقترح المطروح على البرلمان حاليا.
    7. L'accord prévoit le pardon accordé au caporal Foday Sankoh et une amnistie complète pour tous les crimes et délits commis par tous les combattants durant le conflit depuis mars 1991 jusqu'à la date de signature de l'accord, une révision de l'actuelle Constitution de la Sierra Leone, et la tenue d'élections conformes à la Constitution, qui seraient supervisées par une commission électorale nationale. UN 7 - وينص الاتفاق على منح عفو للعريف فوداي، ومنح عفو عام كامل عن جميع الجرائم التي ارتكبتها القوات المقاتلة خلال فترة النزاع التي دامت من آذار/مارس 1991 وحتى تاريخ توقيع الاتفاق؛ وإعادة النظر في الدستور الحالي لسيراليون؛ وإجراء انتخابات وفقا لما ينص عليه الدستور، تتولي إدارتها لجنة قومية للانتخابات.
    De ce fait, le texte final de l'actuelle Constitution est le fruit d'un compromis des forces politiques dominantes, c'est—à—dire de la majorité conservatrice du parti Union nationale, lequel était majoritaire à l'Assemblée constituante, et du Groupe social—démocrate naissant, qui préconisait un régime politique plus souple mais aussi respectueux des droits fondamentaux des administrés. UN وبذلك كان النص النهائي للدستور الحالي ثمرة تسوية بين الجهات الفاعلة السياسية الرئيسية، أي الأغلبية المحافظة التي يمثلها حزب الوحدة الوطنية والذي يهيمن على الجمعية التأسيسية والحركة الاشتراكية الديمقراطية الصاعدة التي كانت تدعو إلى نظام حكم أكثر مرونة وأكثر مراعاة لحقوق المواطنين الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد