ويكيبيديا

    "actuelle dans le pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الراهنة في البلد
        
    • الجارية في البلد
        
    • الراهنة في رواندا
        
    Les membres du Conseil ont déclaré qu'ils respectaient la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et ont déploré la situation politique actuelle dans le pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Deux d'entre elles se sont déclarées préoccupées par la situation politique actuelle dans le pays et demandé pourquoi il n'en avait pas été tenu dûment compte dans le programme. UN وأعرب وفدان عن القلق بشأن الحالة السياسية الراهنة في البلد وسألا عن السبب في أن البرنامج لم يأخذ هذا في الحسبان بالقدر الكافي.
    En raison de la nature prolongée du conflit et de la situation actuelle dans le pays, le Programme des Nations Unies pour le développement doit continuer son travail d'appui aux moyens de subsistance, au relèvement rapide et aux activités connexes de coordination. UN يقتضي طول أمد النزاع والظروف الراهنة في البلد أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله الرامي إلى دعم أسباب المعيشة، والإنعاش المبكر، وأنشطة التنسيق ذات الصلة.
    c) Niveau d'émissions marquant un progrès par rapport à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée; UN (ج) ممارسات الصناعة التي تفوق المتوسط الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة؛
    Notant que l’ONU avait décidé de rappeler provisoirement à Kigali les équipes d’enquêteurs de terrain, le Gouvernement rwandais a fait valoir que la situation actuelle dans le pays ne justifiait pas une telle mesure, et a réaffirmé son attachement à l’Opération ainsi que sa volonté de coopérer sans réserve à tous les aspects de ses activités, y compris dans le domaine de la sécurité. UN وبعد أن أحاطت حكومة رواندا علما بأن التوجيهات اﻷمنية الصادرة عن اﻷمم المتحدة أسفرت عن إجلاء مؤقت لﻷفرقة الميدانية التابعة للعملية الى كيغالي، أعربت عن وجهة نظرها بأن الحالة اﻷمنية الراهنة في رواندا لا تبرر اتخاذ تلك التدابير، وأعادت تأكيد اهتمامها بالعملية والتزامها بالتعاون الكامل معها في كافة الجوانب المتعلقة بعملها، بما في ذلك اﻷمن.
    La situation actuelle dans le pays exige une nouvelle stratégie globale d'appui pratique, destinée à améliorer les conditions de sécurité et à faciliter le processus de relèvement. UN والحالة الراهنة في البلد تتطلب استراتيجية جديدة وشاملة لتقديم الدعم العملي بهدف تحسين الظروف الأمنية وتيسير عمليات إعادة التعمير.
    Niveau d'émissions correspondant marquant un progrès par rapport à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée; UN (ج) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة التي تكون أفضل من المتوسط ؛
    Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée pour les sources nouvelles; UN (ب) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو منطقة مناسبة بالنسبة إلى المصادر الجديدة؛
    c) Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée; UN (ج) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو المنطقة الملائمة؛
    b) Niveau d'émissions correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée pour les sources nouvelles; UN (ب) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو في منطقة مناسبة للمصادر الجديدة؛
    Soulignant également que le Mozambique émerge d'une guerre dévastatrice et que, pour agir comme il convient vu la situation actuelle dans le pays, il faut fournir une assistance internationale substantielle qui soit globale et intégrée et lie l'aide humanitaire à une aide économique pour la reconstruction et le développement du pays, UN وإذ تؤكد أيضا على أن موزامبيق خارجة من حرب مدمرة، وأن الاستجابة المناسبة للحالة الراهنة في البلد تتطلب تقديم مساعدة دولية كبيرة في شكل شامل متكامل يربط المساعدة اﻹنسانية بالمعونة الاقتصادية لغرض التعمير والتنمية الوطنيين،
    c) Niveau d'émission correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou dans une région appropriée2; et UN (ج) ممارسات الصناعة الجارية في البلد المضيف أو في إقليم ملائم؛
    b) Niveau d'émission correspondant à la pratique industrielle actuelle dans le pays hôte ou une région appropriée pour les sources nouvelles2; et UN (و) ممارسات الصناعة الجارية في البلد المضيف أو في إقليم ملائم للمصادر الجديدة(2)؛
    Notant que l'ONU avait décidé de rappeler provisoirement à Kigali les équipes d'enquêteurs de terrain, le Gouvernement rwandais a fait valoir que la situation actuelle dans le pays ne justifiait pas une telle mesure, et a réaffirmé son attachement à l'Opération ainsi que sa volonté de coopérer sans réserve à tous les aspects de ses activités, y compris dans le domaine de la sécurité. UN وقد أعربت حكومة راوندا، بعد أن لاحظت أن التوجيهات اﻷمنية الصادرة عن اﻷمم المتحدة أسفرت عن إجلاء مؤقت لﻷفرقة الميدانية التابعة للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا إلى كيغالي، عن وجهة نظرها القائلة بأن الحالة اﻷمنية الراهنة في رواندا لا تبرر اتخاذ مثل هذه التدابير وأعادت تأكيد اهتمامها بالعملية والتزامها بالتعاون الكامل معها في كافة الجوانب المتعلقة بعملها بما في ذلك اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد