56. Le bureau met actuellement au point des indicateurs de la situation des femmes pour l'application du Programme d'action. | UN | ٥٦ - وذكرت أن المجلس يقوم حاليا بوضع مؤشرات لرصد المسائل المتعلقة بالجنسين من أجل تنفيذ منهاج العمل. |
Le directeur de programme met actuellement au point des critères nouveaux pour la cinquième tranche de financement sur le Compte. | UN | ويقوم مدير البرنامج حاليا بوضع معايير جديدة للشريحة الخامسة من تمويل حساب التنمية. |
85. Le Gouvernement népalais met actuellement au point des projets en vue de célébrer l'Année internationale de la famille, en 1994. | UN | ٨٥ - ومضى يقول إن حكومة نيبال تعكف حاليا على وضع مشاريع للاحتفال في ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة. |
La Zambie met actuellement au point une nouvelle carte d'identité nationale électronique à lecture optique. | UN | تعمل زامبيا حاليا على إعداد بطاقة هوية وطنية جديدة إلكترونية ومقروءة آليا. |
7. Prend note de la déclaration faite en mai 2000 par le Ministre principal élu, selon laquelle le territoire met actuellement au point des stratégies diversifiées de mobilisation des ressources, notamment des coentreprises avec le secteur privé, toute aide extérieure étant la bienvenue dans le cadre de ce processus ; | UN | 7 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء المنتخب في أيار/مايو 2000 ومفاده أن الإقليم في سبيل تطوير استراتيجيات لتعبئة موارد متنوعة، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع القطاع الخاص وأن المساعدة الخارجية تلقى الترحيب بوصفها جزءا من هذه العملية؛ |
Il met actuellement au point un cadre similaire pour faciliter l'application du Protocole relatif aux migrants. | UN | ويعمل المكتب حالياً على وضع إطار مماثل لتيسير تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
L'OPS et l'OEA mettent actuellement au point une proposition de collaboration dans des domaines spécifiques de la santé de l'enfant en s'appuyant sur une approche intersectorielle. 12. Banque mondiale | UN | وتقوم منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية الآن بوضع اقتراح مشترك للعمل في مجالات محدَّدة تتعلق بصحة الطفل، ومتبِّعة في ذلك نهجا مشتركا بين القطاعات. |
L'institut met actuellement au point une série de programmes d'enseignement supérieur du niveau de la licence (deuxième cycle de l'enseignement supérieur) et de la maîtrise (troisième cycle de l'enseignement supérieur) et de programmes d'enseignement initial et continu. | UN | ويقوم المعهد حالياً بوضع مجموعة من برامج الباتشلور والماستر، وبرامج تدريبية أولية ومتواصلة. |
En outre, il met actuellement au point une politique des achats visant à accroître le soutien aux droits des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع سياسة للمشتريات لتقديم دعم متزايد لحقوق ذوي الإعاقة. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui met actuellement au point son propre code, s'inspire largement du modèle du Commonwealth. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية حاليا بوضع مدونة خاصة بها، مستمدة قدرا كبير من الإلهام من نموذج الكومنولث. |
Le Gouvernement mettait actuellement au point des programmes non discriminatoires pour l'évaluation des emplois. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف. |
Le Gouvernement mettait actuellement au point des programmes non discriminatoires pour l'évaluation des emplois. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف. |
En collaboration avec l'Université de Bethlehem, elle met actuellement au point un domaine d'études de terrain sur la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وتعكف المؤسسة حاليا على وضع دراسة ميدانية عن واقع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعاون مع جامعة بيت لحم. |
Le PNUD met actuellement au point des outils et des moyens d'incitation destinés à encourager le personnel à participer aux domaines de pratiques. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
Le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan mettent actuellement au point des stratégies nationales dans la région pour les 10 années à venir. | UN | وتعكف كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان حاليا على وضع استراتيجيات وطنية للمنطقة للسنوات العشر القادمة. |
93. L'OIT met actuellement au point un ensemble d'activités d'assistance technique en faveur des pays émergeant d'un conflit. | UN | ٩٣ - وتعكف المنظمة حاليا على إعداد برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي خرجت لتوها من صراعات. |
Par ailleurs, en application du Plan relatif aux droits de l'homme, le Ministère de l'intérieur met actuellement au point un programme qui permettra de recueillir des données actualisées concernant tout cas présumé d'atteinte aux droits de personnes placées en garde à vue. | UN | ومن جهة أخرى، وعملا بالخطة المتعلقة بحقوق الإنسان، تعمل وزارة الداخلية حاليا على إعداد برنامج سيمكن من تلقي معلومات محدثة تتعلق بكل حالة مفترضة لانتهاك حقوق أشخاص محتجزين. |
7. Prend note de la déclaration faite en mai 2000 par le Ministre principal élu selon laquelle le territoire met actuellement au point des stratégies diversifiées de mobilisation des ressources, notamment des coentreprises avec le secteur privé, et que toute assistance extérieure sera la bienvenue dans le cadre de ce processus; | UN | 7 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء المنتخب في أيار/مايو 2000 ومفاده أن الإقليم في سبيل تطوير استراتيجيات لتعبئة موارد متنوعة، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع القطاع الخاص وأن المساعدة الخارجية مرحب بها بوصفها جزءا من هذه العملية؛ |
7. Prend note de la déclaration faite en mai 2000 par le Ministre principal élu, selon laquelle le territoire met actuellement au point des stratégies diversifiées de mobilisation des ressources, notamment des coentreprises avec le secteur privé, toute aide extérieure étant la bienvenue dans le cadre de ce processus; | UN | 7 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء المنتخب في أيار/مايو 2000 ومفاده أن الإقليم في سبيل تطوير استراتيجيات لتعبئة موارد متنوعة، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع القطاع الخاص وأن المساعدة الخارجية مرحب بها بوصفها جزءا من هذه العملية؛ |
Le Soudan met actuellement au point des structures pour répondre comme il convient aux besoins de déminage. | UN | ويعمل السودان حالياً على وضع هياكل بإمكانها تلبية احتياجات الأعمال المتعلقة بالألغام على نحو وافٍ. |
L'UNIDIR met actuellement au point un projet visant à évaluer l'aide à la mise en œuvre du Programme d'action fournie au niveau international et à étudier des moyens de définir une approche cohérente et quantifiable pour évaluer cette aide. | UN | 28 - يقوم المعهد الآن بوضع مشروع لتقييم حالة المساعدات الدولية في مجال تنفيذ برنامج العمل واستكشاف طرق لوضع نهج متسق يمكن تحديده كميا من أجل تقييم المساعدات الدولية. |
Avec l'assistance du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, elle met actuellement au point une base de données qui permettra d'établir des rapports de meilleure qualité. | UN | وبمساعدة من اليونيسيف، تقوم الوحدة حالياً بوضع قاعدة بيانات ستساعد على إعداد تقارير جيدة. |
Sur la base de l'expérience acquise dans le cadre de projets pilotes, on met actuellement au point des modalités d'utilisation des services de réalisateurs de livres afin de compléter les autres activités de publication à l'extérieur et de créer de nouveaux titres qui sont en demande mais pour lesquels il n'est pas prévu de ressources au budget ordinaire. | UN | وانطلاقا من الخبرة المكتسبة من المشاريع التجريبية، يجري وضع ترتيبات للاستعانة بخدمات منتجي الكتب لاستكمال أنشطة النشر الخارجي اﻷخرى وإصدار مؤلفات جديدة مطلوبة، وإن لم ترصد لها موارد في الميزانية العادية. |
Dans le cadre du plan national de développement humain, le Gouvernement mettait actuellement au point une proposition visant à apporter de nouvelles modifications au régime en vigueur. | UN | ومن خلال الخطة الوطنية للتنمية البشرية، تعكف الحكومة في الوقت الراهن على وضع مقترح لإجراء تغييرات في النظام الحالي. |
Le centre assure la fonction de conseiller scientifique principal pour le projet du télescope Faulkes sur les objets géocroiseurs et met actuellement au point un système automatisé d'astrométrie des objets géocroiseurs (Spaceguard NEO Astrometry Project) utilisé au Kenya et au Royaume-Uni. | UN | وهذا المركز هو الهيئة الاستشارية العلمية الرئيسية لمشروع فولكس (Faulkes) لمقاريب الكويكبات، وهو يعمل على تطوير نظام آلي (روبَتي) للقياسات الفلكية للأجسام القريبة من الأرض (مشروع سبيسغارد للقياسات الفلكية للأجسام القريبة من الأرض) لنشره في كينيا والمملكة المتحدة. |
Le Canada met actuellement au point des capteurs à fibre optique qui seront incorporés dans des composites autorégénérateurs pour évaluer l'impact des débris spatiaux tout en réduisant la propagation de débris secondaires. | UN | وتعمل كندا في الوقت الراهن على استحداث أجهزة استشعار تعتمد على الألياف البصرية ستُضمّن في مُرَكّبات قادرة على التصليح الذاتي من أجل تقييم الارتطام بالحطام الفضائي، مع الحد في الوقت نفسه من الحطام الثانوي الناجم عن ذلك الارتطام. |