Le Ministère de la santé prend actuellement des mesures pour remédier à ces difficultés, en collaboration avec les conseils locaux. | UN | وتتخذ وزارة الصحة حاليا خطوات لمعالجة هذه المشاكل، وذلك بالتعاون مع المجالس المحلية. |
L'Australie prend actuellement des mesures en vue de ratifier le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وتتخذ أستراليا حاليا خطوات للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية. |
À cette fin, nous observons que le Conseil prend actuellement des mesures pour répondre aux préoccupations des États Membres sur cette question. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية. |
45. Dans le passé, les rapports n'ont pas été largement diffusés, mais le Gouvernement prend actuellement des mesures pour combler cette lacune. | UN | 45- ولم تكن التقارير في الماضي توزع على نطاق واسع ولكن الحكومة تتخذ حالياً خطوات لتصحيح ذلك. |
5.11 Plusieurs des six juridictions chargées d'instruire les infractions de terrorisme autorisent actuellement des mesures de protection supplémentaires, notamment l'enregistrement des interrogatoires et un contrôle médical supplémentaire. | UN | 5-11 ويسمح عدد من المحاكم الست المسؤولة عن التحقيق في الجرائم الإرهابية حالياً بإجراءات ضمان إضافية تتمثل في تسجيل الاستجوابات ومزيد من الإشراف الطبي. |
L'Union prend actuellement des mesures pour créer le centre et envisage les liens qu'il pourrait avoir avec le Conseil de l'Europe. | UN | ويتخذ الاتحاد حاليا خطوات ﻹنشاء المركز ويدرس الصلات بينه وبين مجلس أوروبا. |
La Commission des services financiers prend actuellement des mesures visant à modifier cette loi de manière à resserrer les contrôles sur le financement de la prolifération. | UN | وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل القانون المذكور من أجل تشديد الرقابة على تمويل الانتشار. |
Il a déterminé les causes des écarts et prend actuellement des mesures afin d'améliorer la tenue des inventaires dans le système. | UN | وقد حددت اليونيسيف مصادر التباينات، وهي تتخذ حاليا خطوات لتحسين الإبلاغ عن المخزون في النظام. |
Certains États appliquent cet Accord de façon provisoire et officieuse et la majorité des États prennent actuellement des mesures en vue de ratifier l'Accord et d'adopter une législation pour faciliter sa mise en oeuvre. | UN | إن بعض الدول تطبق ذلك الاتفاق بصورة غير رسمية على أساس مؤقت، كما أن أكثرية الدول تتخذ حاليا خطوات للمصادقة على الاتفاق ولاعتماد تشريعات لتيسير تنفيذه. |
Afin de fournir un appui à la prévention des conflits d'une manière plus intégrée, le système des Nations Unies prend actuellement des mesures afin de renforcer le fonctionnement et l'utilité de ses mécanismes de coordination. | UN | ولكفالة تقديم الدعم لمنع نشوب الصراعات بطريقة أكثر تكاملا، تتخذ منظومة الأمم المتحدة حاليا خطوات لتعزيز أداء وجدوى آلياتها المعنية بالتنسيق. |
Premièrement, je prends actuellement des mesures visant à adapter la structure du Secrétariat aux priorités énoncées dans le présent rapport. | UN | 189 - أولا، إنني أتخذ حاليا خطوات لإعادة تنظيم هيكل الأمانة العامة ليتواءم مع الأولويات المبينة في هذا التقرير. |
En conséquence, le Gouvernement jamaïcain prend actuellement des mesures pour devenir partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (1990). | UN | ونتيجة عن ذلك، تتخذ حكومة جامايكا حاليا خطوات لأن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La Commission des services financiers prend actuellement des mesures pour modifier cette loi de manière à renforcer les contrôles sur le financement de la prolifération (voir par. 6 ci-avant). | UN | وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل هذا القانون من أجل تعزيز مكافحة تمويل الانتشار (انظر الفقرة 6 أعلاه). |
La Commission des services financiers prend actuellement des mesures pour modifier cette loi de manière à criminaliser également < < la planification ou l'entente > > en vue de financer le terrorisme ou la prolifération. | UN | وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل هذا القانون من أجل إدراج أحكام جديدة تُجرم أيضا " التخطيط أو التآمر " لتمويل الإرهاب أو الانتشار. |
90. Le PNUD reconnaît que des problèmes se sont posés de façon systématique concernant les contrôles comptables et financiers et le contrôle des procédures pour les activités financées au titre de la réserve et affirme qu'il prend actuellement des mesures pour faire en sorte qu'à l'avenir toutes ces activités s'effectuent en pleine conformité avec le Règlement financier et les Règles de gestion financière. | UN | ٩٠ - ويدرك برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجــود مشاكل منهاجية في المحاسبة والضوابط المالية واﻹجرائية بالنسبة لﻷنشطة في إطار الاحتياطي، ويؤكد للمجلس بأنه يتخذ حاليا خطوات لضمان أن تمتثل جميع الأنشطة في المستقبل في إطار الاحتياطي بالكامل باﻷنظمة والقواعد المالية. |
131: Le Gouvernement prend actuellement des mesures législatives pour faire en sorte que la législation relative à la lutte contre la traite soit pleinement conforme au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 131: تتخذ الحكومة حالياً خطوات تشريعية لضمان امتثال تشريعات نيوزيلندا الخاصة بمكافحة الاتجار امتثالاً تاماً لبروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
La pratique des fouilles vaginales en tant que mesure de lutte contre la drogue a été interdite dans les centres de réinsertion sociale ; le Ministère de la justice et des droits de l'homme prend actuellement des mesures pour s'assurer que cette pratique a bien cessé. | UN | وقد حُظرت فحوصات المهبل كتدبير لمكافحة المخدرات في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، وتتخذ وزارة العدل وحقوق الإنسان حالياً خطوات للتحقق من القضاء عليها. |
5.11 Plusieurs des six juridictions chargées d'instruire les infractions de terrorisme autorisent actuellement des mesures de protection supplémentaires, notamment l'enregistrement des interrogatoires et un contrôle médical supplémentaire. | UN | 5-11 ويسمح عدد من المحاكم الست المسؤولة عن التحقيق في الجرائم الإرهابية حالياً بإجراءات ضمان إضافية تتمثل في تسجيل الاستجوابات ومزيد من الإشراف الطبي. |