ويكيبيديا

    "actuellement en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجارية حاليا
        
    • الجاري
        
    • الجارية حالياً
        
    • تجري حاليا
        
    • الجارية الآن
        
    • يجري حالياً
        
    • الآن قيد
        
    • يجري حاليا
        
    • جارية حاليا
        
    • التي تجرى حاليا
        
    • يجري تنفيذها حاليا
        
    • بها حاليا
        
    • حالياً قيد
        
    • وهو قيد
        
    • يجري اﻵن
        
    Une évaluation formelle lancée par le partenariat avec l'UNGEI est actuellement en cours. UN ومن التقييمات الجارية حاليا التقييم التثقيفي لشراكة مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات.
    Malheureusement, seule une somme modeste a été versée pour les projets de déminage qui sont actuellement en cours en Afghanistan. UN ولﻷسف لم يتم التبرع إلا بمبلغ متواضع جدا لمشاريع إزالة اﻷلغام الجارية حاليا في أفغانستان.
    Cette réaffectation pourrait provoquer un dangereux retour en arrière menant à l'élimination de programmes actuellement en cours. UN إن إعادة التخصيص هذه قد تسبب نكسة خطيرة تؤدي إلى القضاء على البرامج الجاري تنفيذها.
    Nous sommes également convaincus que ce projet de résolution donnera un élan positif au processus de Genève actuellement en cours. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن مشروع القرار سيعطي دفعة إيجابية لعملية جنيف الجارية حالياً.
    Ce nouveau service participe aux discussions actuellement en cours dans le cadre de l'Union européenne sur l'harmonisation des politiques d'asile. UN وتشارك هذه الادارة الجديدة في المناقشات التي تجري حاليا بشأن تنسيق سياسات اللجوء داخل اطار الاتحاد اﻷوروبي.
    Mais ce faisant, nous devons tous nous engager de nouveau à poursuivre le processus de réforme actuellement en cours. UN لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن.
    L'organisation a œuvré pour l'adoption d'une législation nationale en harmonie avec les dispositions de la Convention sous forme d'un projet de loi actuellement en cours d'adoption. UN وسعت المنظمة إلى استصدار تشريع وطني متسق مع أحكام الاتفاقية في شكل مشروع قانون يجري حالياً مناقشة اعتماده.
    Le peuple du Myanmar doit par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale et de démocratisation actuellement en cours dans le pays. UN ويلزم أيضا أن يبدأ شعب ميانمار في الاستفادة بشكل مباشر من عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية الجارية حاليا في البلد.
    Il est urgent de mettre au point de telles démarches, comme le montre notamment le processus actuellement en cours en Asie. UN وثمة حاجة ملحّة إلى تطوير تلك النهج تتجلى في، جملة أمور منها، في العملية الجارية حاليا في آسيا.
    C'est cette conviction qui est à la base des nombreuses activités actuellement en cours dans notre pays. UN وقناعتنا تلك هي أساس الأنشطة المختلفة الجارية حاليا في بلادنا.
    Par ailleurs, soutenir les négociations actuellement en cours, en particulier dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN وكذلك دعم المفاوضات الجارية حاليا على قدم وساق، لا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'agenda pour le développement devrait fournir des éléments supplémentaires au dialogue pour le développement actuellement en cours. UN ويرجى أن يوفر تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية دفعة إضافية للحوار الجاري بشأن التنمية.
    Il convient également de signaler le rôle primordial joué par les deux conseils dans la promulgation de la série de lois et d'amendements exposés dans la première partie du présent rapport et au niveau des propositions d'amendements au Code pénal actuellement en cours d'examen. UN وكذا المبادرة إلى العديد من المقترحات الجاري دراستها بشأن تعديل قانون العقوبات.
    Un nouvel appel ciblant exclusivement ce type de projets est actuellement en cours. UN ويجري حالياً تطبيق مرحلة أخرى مخصصة حصرياً لهذه المشاريع الجاري تنفيذها.
    Le peuple du Myanmar devrait par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale actuellement en cours dans le pays. UN وينبغي لشعب ميانمار أن يبدأ بالاستفادة استفادة مباشرة من عملية المصالحة الوطنية الجارية حالياً في البلاد.
    La Turquie est encouragée par les discussions de fond actuellement en cours et souhaite que cet élan soit prolongé. UN وإن تركيا متحمسة للمناقشات الجوهرية الجارية حالياً وترغب في الإفادة أكثر من هذا الزخم.
    Enfin, elle se félicite de l'examen complet des méthodes de travail de la CNUDCI actuellement en cours. UN وأخيرا، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالمراجعة الشاملة التي تجري حاليا لأساليب عمل اللجنة.
    Nous sommes conscients de notre responsabilité et continuerons dans la voie du processus de ratification du Traité, actuellement en cours. UN ونحن ندرك مسؤوليتنا، وسنواصل عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الجارية الآن.
    En 2010, 16 infirmières ont obtenu leur diplôme à la fin du programme et un nouveau groupe d'infirmières est actuellement en cours de constitution. UN وفي عام 2010، تخرج 16 ممرضاً وممرضة، فيما يجري حالياً تجميع مجموعة جديدة من الممرضين والممرضات.
    ONU-Habitat a indiqué que l'examen de la gouvernance était actuellement en cours. UN أشار موئل الأمم المتحدة إلى أن استعراض الإدارة هو الآن قيد الإجراء.
    Dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع.
    Des négociations sont actuellement en cours en vue de l'établissement de mémorandums d'accord avec deux autres pays. B. Ressources nécessaires UN والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين من البلدان المساهمة بقوات لإنجاز مذكرة تفاهم مع كل منهما.
    Les programmes scientifiques actuellement en cours dans l'Antarctique devraient être supervisés par l'ONU, ce qui permettrait de mettre fin aux chevauchements inutiles, de régler la question des déchets et de focaliser l'attention sur les ressources qui sont actuellement disponibles. UN إن إشراف اﻷمم المتحدة على البرامج العلمية التي تجرى حاليا في انتاركتيكا سيضع حدا للازدواج الذي لا لزوم له، ويقلل من النفايات، ويركز على الموارد المتاحة حاليا.
    Le tableau 2 récapitule les projets de la CNUCED actuellement en cours d’exécution ou envisagés. UN ويقدم الجدول 2 استعراضا عاما لحالة مشاريع الأونكتاد التي يجري تنفيذها حاليا أو التي يتوخى تنفيذها.
    Il sera également difficile dans ces lieux d'affectation de changer les pratiques de gestion, mais les activités préparatoires actuellement en cours devraient réduire les risques d'échec. UN كما سيكون التغيير في اﻹدارة صعبا في مراكز العمل هذه، وإن كان من المتوقع أن تقلل اﻷنشطة التحضيرية المضطلع بها حاليا من مخاطر الفشل.
    Le code civil est actuellement en cours de révision, opération qui devrait se terminer fin 2013. UN قانون الإجراءات المدنية هو حالياً قيد الاستعراض المستهدَف أن يكون الموعد النهائي لإكماله هو نهاية عام 2013.
    À partir de là, on a élaboré un projet de protocole, qui est actuellement en cours d'examen et d'analyse dans les pays respectifs. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض، أعد بروتوكول، وهو قيد النقاش والتحليل في تلك البلدان.
    Le rôle précis qui sera confié à ces centres sera déterminé sur la base de l’évaluation actuellement en cours. UN وسوف نحدد الدور الدقيق الذي يتعين على تلك المرافق أن تؤديه بعد الانتهاء من التقييم الذي يجري اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد