Actuellement, environ 4,2 millions d'armes sont déclarées au nom de 2,3 millions de personnes. | UN | فهناك حاليا حوالي ٤,٢ مليون قطعة سلاح مسجلة بأسماء حوالي ٢,٣ مليون شخص. |
Le personnel de cette dernière comprend actuellement environ 500 hommes et femmes venant de 64 États membres de toutes les régions du monde. | UN | وتضم المنظمة حاليا حوالي 500 موظف وموظفة من 64 دولة عضوا من جميع مناطق العالم. |
On compte actuellement environ 500 000 orphelins, dont environ les deux tiers sont dus au sida. | UN | ويوجد حاليا نحو 000 500 يتيم في موزامبيق، ثلثاهم تقريبا تيتموا بسبب الإيدز. |
Ils représentent actuellement environ 2 % de la consommation mondiale de carburant dans les transports. | UN | وتمثل أنواع الوقود الأحيائي حاليا نحو 2 في المائة من الاستهلاك العالمي للوقود لأغراض النقل. |
Depuis que le Programme ProAlcool a été établi en 1975, quelque 180 milliards de litres de bioéthanol ont été produits, et remplacent actuellement environ 200 000 barils par jour de pétrole importé. | UN | ومنذ إنشاء برنامج بروألكول في عام ١٩٧٥، تم إنتاج ١٨٠ بليون لتر من اﻹيثانول اﻹحيائي، وهي تعوض حاليا قرابة ٠٠٠ ٢٠٠ برميل يوميا من النفط المستورد. |
Les hommes utilisent actuellement environ la moitié de l'eau douce à leur disposition. | UN | 29 - ويستخدم البشر حاليا ما يقرب من نصف المياه العذبة المتاحة. |
Actuellement, environ 500 moines et étudiants sont toujours en prison. | UN | ويقبع في السجون حالياً نحو 500 راهب وطالب. |
La Fondation accorde actuellement environ 700 bourses à des jeunes femmes. | UN | وتوزع هذه المؤسسة في الوقت الراهن نحو 700 منحة دراسية للفتيات. |
L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord avait quelque 70 000 hommes en Bosnie en 1996. La Force de stabilisation (SFOR) en compte actuellement environ 7 000. | UN | وكان لمنظمة حلف شمال الأطلسي حوالي 000 70 جندي في البوسنة والهرسك في عام 1996، ولها الآن حوالي 000 7 جندي. |
Actuellement, environ 300 avocats fournissent une aide juridique dans le cadre d'affaires pénales dans 25 provinces de l'Afghanistan. | UN | ويوجد حالياً حوالي 300 محام يقدمون المساعدة القضائية في القضايا الجنائية في 25 مقاطعة في أفغانستان. |
Les financements proviennent principalement des taxes, complétées par des dons publics, qui représentent actuellement environ 24 %. | UN | ويأتي التمويل أساسا من الضرائب، مع إكماله بمنح حكومية، تبلغ نسبتها حاليا حوالي 24 في المائة. |
Le Tchad consacre actuellement environ 4 % de son produit intérieur brut aux dépenses militaires. | UN | وتنفق تشاد حاليا حوالي 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية. |
Actuellement, environ 10 000 Bangladeshi participent à 12 missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويوجد حاليا حوالي 000 10 بنغلاديشي يعملون في 12 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Son ministère emploie actuellement environ 600 personnes, mais il conviendrait de recruter un personnel plus nombreux et mieux formé. | UN | 6 - وتستخدم وزارتها حاليا حوالي 600 شخص، غير أنه يتعين توظيف مزيد من الموظفين المدربين تدريبا أفضل. |
Actuellement, environ 2,4 millions de Somaliens, soit 32 % de la population, ont besoin d'assistance humanitaire et d'aide à la subsistance. | UN | ويحتاج حاليا نحو 2.4 مليون صومالي، أو ما نسبته 32 في المائة من السكان، إلى مساعدة إنسانية وإلى دعم لسبل كسب عيشهم. |
Elles sont actuellement environ 300 000 à bénéficier de cette allocation. | UN | ويتلقى حاليا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ امرأة استحقاقات اﻷرامل. |
On compte actuellement environ 3 000 enfants inscrits dans 22 écoles communautaires. Environ 65 % des élèves sont des filles. | UN | ويوجد حاليا نحو ٣٠٠٠ طفل ملتحق بـ ٢٢ مدرسة مجتمعية، ونحو ٦٥ في المائة من هؤلاء التلاميذ من البنات. |
28. Comme indiqué ci-dessus, l'Iraq exporte actuellement environ 1,2 million de barils/jour. | UN | ٢٨ - وكما تقدم ذكره، يصﱢدر العراق حاليا قرابة ١ ٢٠٠ ٠٠٠ برميل يوميا. |
Les hommes utilisent actuellement environ la moitié de l'eau douce à leur disposition. | UN | ويستخدم البشر حاليا ما يقرب من نصف المياه العذبة المتاحة. |
Actuellement, environ 56 % des Kényans vivent en dessous du seuil international de pauvreté, ce qui correspond à un revenu inférieur à 1 dollar par jour. | UN | ويعيش حالياً نحو 56 نسبة مئوية من الكينيين تحت خط الفقر الدولي أي بأقل من دولار واحد في اليوم. |
9. On compte actuellement environ 1 400 maladies transmissibles et la moitié de la population mondiale vit dans des zones endémiques. | UN | 9- هناك في الوقت الراهن نحو 400 1 مرضٍ مُعْدٍ، ويعيش نصف سكان العالم في مناطق تتوطَّن فيها الأمراض. |
La difficulté consiste à promouvoir une croissance rapide dans le secteur privé non alimentaire, qui emploie actuellement environ 50 000 travailleurs avec des niveaux de productivité moyenne bien supérieurs. | UN | والتحدي هو تعزيز النمو السريع في القطاع الخاص غير الغذائي، الذي يعمل فيه الآن حوالي 000 50 عامل بمستويات متوسطة للإنتاجية أعلى بكثير. |
52. Il y a actuellement environ 170 zones franches industrielles dans quelque 60 pays en développement, qui emploient près de 1,8 million de personnes. | UN | ٢٥- يوجد حالياً حوالي ٠٧١ منطقة لتجهيز الصادرات في قرابة ٠٦ بلداً نامياً، توفر نحو ٨,١ مليون وظيفة. |
Il y a actuellement environ 200 fonds d'affectation spéciale administrés par le Secrétariat, qui concernent un large éventail d'activités et thèmes. | UN | إذ يوجد حاليا ما يناهز 200 صندوق استئماني تديرها الأمانة العامة لمجموعة متنوعة من الأنشطة والمواضيع البرنامجية. |
20. Une analyse récente a montré que le HCR détenait actuellement environ 9 000 véhicules de différentes catégories, d'une valeur marchande de quelque 220 millions de dollars. | UN | 20- أظهر تحليل أجري مؤخراً أن المفوضية تمتلك حالياً ما يقرب من 000 9 مركبة مختلفة المواصفات مدرجة في قائمة موجوداتها قيد التشغيل، وتبلغ قيمتها الشرائية نحو 220 مليون دولار. |
Au cours de la même période, le nombre d'utilisateurs actifs a dépassé 4 300 et le Bureau reçoit actuellement environ 100 nouvelles requêtes de noms d'usager et de mots de passe par semaine. | UN | وخلال نفس الفترة، ارتفع عدد المستعملين النشطين للنظام إلى ما يربو على 300 4 مستعملا ويتلقى مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في الوقت الراهن زهاء 100 طلب جديد لأسماء المستعملين وكلمات السر في الأسبوع. |