ويكيبيديا

    "actuellement la présidence de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حاليا رئاسة
        
    • حالياً رئاسة
        
    • الرئيسة الحالية
        
    • ترأس حاليا
        
    La Norvège assure actuellement la présidence de la Commission du développement durable. Nous nous sommes engagés en faveur de la réalisation de progrès réels. UN تتولى النرويج حاليا رئاسة لجنة التنمية المستدامة، ونحن ملتزمون بتحقيق تقدم حقيقي.
    La Belgique assure actuellement la présidence de la Commission de la condition de la femme. UN وتتولى بلجيكا حاليا رئاسة لجنة وضع المرأة.
    Le Nigéria, qui assure actuellement la présidence de l'Union africaine, prie les États Membres de soutenir la nomination de M. Yumkella comme successeur valable de M. Magariños. UN وأردف قائلا إن بلده، الذي يتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأفريقي، قد طلب إلى الدول الأعضاء تأييد ترشيح السيد يومكيللا باعتباره خلفا جديرا للسيد مغارينيوس.
    52. M. Carvell (Royaume-Uni) dit que, puisque son pays assure actuellement la présidence de l'UE, il souhaiterait consulter les autres États membres de l'Union avant d'apporter une réponse mûrement réfléchie aux préoccupations qui ont été exprimées. UN 52- السيد كارفيل (المملكة المتحدة): قال إنه يود، نظراً لأن بلده يتولى حالياً رئاسة الاتحاد الأوروبي، أن يتشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قبل إعطاء رد مدروس على الشواغل التي أُبديت.
    33. Egalement au titre de ce point de l'ordre du jour, le Président communique au Comité une lettre qu'il a reçue de l'Ambassadeur de Belgique assurant actuellement la présidence de l'Union européenne. Cette lettre figure en annexe. UN 33- وتحت هذا البند كذلك أبلغ الرئيس اللجنة برسالة تلقاها من سفير بلجيكا، التي تتولى حالياً رئاسة الاتحاد الأوروبي، وترد هذه الرسالة في المرفق.
    Un représentant du Burkina Faso, pays qui assure actuellement la présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a également participé à la réunion, ainsi que des représentants des Gouvernements britannique et américain. UN وحضر أيضا الاجتماع ممثل لبوركينا فاصو بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فضلا عن ممثلين للمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Selon les plans initiaux, la mission devait se rendre à Djibouti et en Érythrée, mais aussi en Éthiopie : l'Éthiopie a des frontières communes avec les deux pays dans la région du mont Moussa Ali et assure aussi actuellement la présidence de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN وكان من المقرر في البداية أن تزور البعثة جيبوتي وإريتريا، وكذلك إثيوبيا: فإثيوبيا تشترك في الحدود مع كلا البلدين في منطقة جبل موسى علي، كما أنها ترأس حاليا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Mme Dorothea Auer, Chef du Service pour le désarmement et la maîtrise des armements du Ministère autrichien des affaires étrangères, qui assure actuellement la présidence de l'Union européenne, a également participé à cette rencontre. UN وحضرت الاجتماع أيضا دوروثيا آيور، رئيسة إدارة نزع السلاح وتحديد الأسلحة بوزارة خارجية النمسا، التي يوجد بها حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour remercier la délégation française, qui assume actuellement la présidence de l'Union européenne, pour les efforts qu'elle a déployés afin de parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لوفد فرنسا، الذي يتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي، وذلك للجهود التي بذلها في التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار.
    La Suisse assure actuellement la présidence de la Commission, qui est composée de 12 membres, et la Norvège lui succédera en octobre 2012. UN وتشغل سويسرا حاليا رئاسة فريق الدعم التي ستنتقل إلى النرويج في تشرين الأول/أكتوبر 2012. وتتألف اللجنة من 12 عضوا.
    L'Union européenne salue le rôle de tous ceux qui ont oeuvré à la réalisation de cet accord, en particulier la contribution du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, du Président du Togo, qui exerce actuellement la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et dont le pays a accueilli les pourparlers, ainsi que des Présidents du Nigéria, du Burkina Faso et du Libéria. UN ويحيي الاتحاد اﻷوروبي دور جميع الذين عملوا على تحقيق هذا الاتفاق، لا سيما مساهمة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ورئيس توغو، الذي يتولى حاليا رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والذي استضافت بلده المحادثات، وكذلك رؤساء نيجيريا وبوركينا فاصو وليبريا.
    Le Rapporteur spécial a fait office de rapporteur pour les deux premières réunions et assure actuellement la présidence de la sixième réunion des rapporteurs spéciaux, représentants, experts et présidents des groupes de travail. UN وقد تولى المقرر الخاص منصب المقرر ﻷول اجتماعين، وهو يتولى حاليا رئاسة الاجتماع السادس للمقررين/الممثلين الخاصين، والخبراء، ورؤساء اﻷفرقة العاملة.
    194. Le Comité s'est félicité de l'excellent exposé de la représentante du Gouvernement luxembourgeois et a noté que le Luxembourg assumait actuellement la présidence de l'Union européenne. UN ١٩٤ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للعرض الممتاز الذي قدمته ممثلة حكومة لكسمبرغ وأحاطت علما بأن لكسمبرغ تتولى حاليا رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    La Bulgarie assume actuellement la présidence de la Commission sur le développement durable et accorde une très grande importance, avec d'autres États Membres des Nations Unies, à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'examen du processus de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro. UN وبلغاريا التي تتبوأ حاليا رئاسة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، تولي أهمية خاصة، مع غيرها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، لدورة الجمعية العامـــة الاستثنائية التي ستقـوم باستعراض عملية متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو.
    Il a parlé des succès remarquables de la CARICOM en matière d'intégration et déclaré que le Président Mugabe, dont le pays occupait actuellement la présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et du Groupe des pays ACP, serait saisi des informations réunies lors de sa visite et informé des enseignements qu'il en aurait tirés. UN وأشار الوزير إلى تاريخ الجماعة الكاريبية الذي يدعو إلى اﻹعجاب في مجال التكامل وقال إنه سينقل ما اكتسبه من معلومات وما استخلصه من دروس خلال زيارته إلى المنطقة اﻷفريقية وإلى الرئيس موغابي الذي تشغل بلاده حاليا رئاسة منظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. آلية التفاوض اﻹقليمية
    Appelant l'attention sur les relations avec le Conseil économique et social, un intervenant dont la délégation exerce actuellement la présidence de cet organe a renvoyé à la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et fait observer que l'on devait éviter la redondance des travaux des deux organes, suggérant en conséquence que l'on demande au Secrétariat de présenter un rapport sur la mise en œuvre de ladite résolution. UN 38 - وأشار متكلم يتولى حاليا رئاسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مركزا على العلاقة مع هذا المجلس، إلى قرار الجمعية العامة 48/162 وإلى وجوب تفادي ازدواجية العمل بين الهيئتين. واقترح المتكلم بالتالي أن يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Mon pays assurant actuellement la présidence de la Commission qui prépare l'application de la Convention sur les armes chimiques, je voudrais dire que le rythme lent de ratification est pour nous un sujet de préoccupation, et prier instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de terminer leur processus de ratification le plus rapidement possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur au plus vite. UN ونظرا ﻷن بلدي يتولى حاليا رئاسة اللجنة التي تعد لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، فإنني أود اﻹعراب عن القلق إزاء بطء خطى عملية التصديق على الاتفاقية، وحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية حتى اﻵن على أن تنهي عملية التصديق عليها بأسرع ما يمكن حتى يتسنى للاتفاقية أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Le 13 janvier 2003, le Président a adressé, au nom du Comité, une lettre au Représentant permanent de la Grèce dont le pays exerce actuellement la présidence de l'Union européenne, par laquelle il a exprimé le vœu que le dialogue utile instauré entre le Comité et la délégation de l'Union européenne en 1997 se poursuive et se développe au cours des six mois à venir. UN 23 - في 13 كانون الثاني/يناير 2003، وجه رسالة بالنيابة عن اللجنة إلى الممثل الدائم لليونان، الذي يتولى بلده حالياً رئاسة الاتحاد الأوروبي، معرباً عن رغبة اللجنة الصادقة في استمرار تطور الحوار المفيد الجاري بين اللجنة ووفد الاتحاد الأوروبي منذ عام 1997، وأن يتعزز على مدى الأشهر الستة التالية.
    La Bosnie-Herzégovine assumant actuellement la présidence de la Décennie pour l'insertion des Roms, adopter davantage de mesures pour promouvoir l'insertion des personnes appartenant à la minorité rom durant le mandat correspondant à cette initiative (Roumanie); UN ونظراً لأن البوسنة والهرسك تتولى حالياً رئاسة مبادرة " عقد إدماج الروما في المجتمع " ، فينبغي لها الاضطلاع بمزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز إدماج الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما أثناء توليها ولاية هذه المبادرة (رومانيا)؛
    En particulier, nous remercions les États qui ont fait des propositions concrètes sur les mesures de transparence et de confiance au Secrétaire général : Bangladesh, Bolivie, Chili, Chine, Cuba, Jamahiriya arabe libyenne, Mexique, Qatar, Ukraine et France, qui assume actuellement la présidence de l'Union européenne (UE) et qui a présenté des observations au nom de celle-ci. UN ونود أن نشكر خاصة الدول التي قدمت مقترحات عملية بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة إلى الأمين العام، وهي أوكرانيا وبنغلاديش وبوليفيا والجماهيرية العربية الليبية وشيلي والصين وقطر وكوبا والمكسيك، وفرنسا، الرئيسة الحالية للاتحاد الأوروبي، التي قدمت بعض اعتبارات باسم الدول الأعضاء في الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد