ويكيبيديا

    "actuellement prévu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتوقع حاليا
        
    • المقرر حاليا
        
    • المتوقعة حاليا
        
    • المنتظر في الوقت الراهن
        
    • الحالي وقدره
        
    • كيف ستمول
        
    • منصوص عليه حاليا
        
    • المسقط حاليا
        
    • المقدر حاليا
        
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار هذا البند، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل تستدعي الحاجة طرحها للبحث في اطار البند 16، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    Il est actuellement prévu que seul le juge Antonetti pourra être réaffecté après le prononcé du jugement dans l'affaire Šešelj en octobre 2013. UN ومن المتوقع حاليا أن يكون نقل القاضي أنطونيتي فقط ممكنا بعد إصدار الحكم في قضية شيشيلي في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    10. Il est actuellement prévu de procéder en 1993 à huit examens à mi-parcours. UN ١٠ ـ ومن المقرر حاليا اجراء ثمانية استعراضات لمنتصف المدة في عام ١٩٩٣.
    Si, toutefois, plusieurs contributions étaient approuvées pour de plus courtes périodes, les retards normalement enregistrés dans les versements entraîneraient sans doute des recettes plus faibles en 1997 qu'il n'est actuellement prévu. UN ولو حدث، بدلا من ذلك، وجرت الموافقة على عدة اشتراكات مقررة لفترات أقصر فمن المرجح أن ينجم عن انخفاض المبالغ المحصلة عمليات التأخير العادية التي تصادف في تقديم المدفوعات في عام ١٩٩٧ عن تلك المتوقعة حاليا.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى أيِّ مسائل يلزم طرحها في إطار البند 10، وليس من المنتظر في الوقت الراهن صدور أيِّ وثائق بشأن هذا البند.
    11A.106 Le maintien du crédit actuellement prévu au budget (65 100 dollars, inchangé) correspond aux voyages pour des consultations et des missions au Siège aux fins de la planification des programmes ainsi que de l’examen de questions administratives et budgétaires, de questions liées à l’administration du personnel, y compris les questions techniques relatives à la technologie de l’information. UN ١١ ألف - ٦٠١ يغطي تكرار المبلغ الحالي وقدره ٠٠١ ٥٦ دولار، دون تغيير عن المستوى السابق، تكاليف سفر الخبراء الاستشاريين ومهمات السفر إلى المقر ﻷداء أعمال رسمية تتصل بتخطيط البرامج والمسائل المتعلقة بالميزانية والموظفين، ومسائل اﻹدارة بوجه عام، بما في ذلك المسائل الفنية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    Parmi les activités de base non financées par le budget ordinaire de l'AIEA figurent les activités censées être financées par des fonds extrabudgétaires et des activités pour lesquelles aucun financement n'est actuellement prévu. UN وتحدد الوكالة الدولية للطاقة الذرية الأنشطة الأساسية غير الممولة في الميزانية العادية التي تشتمل على أنشطة من المتوقع أن تمول من خارج الميزانية، وأنشطة لا يُرى كيف ستمول.
    L'examen de ces dépenses, a-t-on dit, pourrait se révéler peu aisé, en particulier dans les affaires complexes, et serait difficilement réalisable dans le délai de 45 jours actuellement prévu au paragraphe 4. UN وقِيل إن مراجعة النفقات يمكن أن يكون عملية مرهقة، وخصوصا في الحالات المعقدة، وإن من الصعب إجراء هذه المراجعة في غضون 45 يوما، مثلما هو منصوص عليه حاليا في الفقرة (4).
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question à examiner au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم ترد لعلم الأمانة أي مسائل تستلزم إثارتها في إطار البند 17، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre du point 14 de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار البند 14 من جدول الأعمال، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار البند 10 من جدول الأعمال، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 10، وليس من المتوقع حاليا إصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 9، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أي مسائل يلزم تناولها في إطار البند 9، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند.
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يَنْم إلى علم الأمانة وجود أي مسائل يلزم تناولها في اطار البند 11، وليس من المتوقع حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    La présentation des moyens à décharge commencera le 30 novembre 2009. Il est actuellement prévu que le jugement sera rendu en août 2010. UN وستبدأ مرافعات الدفاع في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ومن المقرر حاليا النطق بالحكم في آب/أغسطس 2010. قضية شيشلي
    Le déménagement est actuellement prévu pour le premier trimestre de 2009. UN ومن المقرر حاليا أن يكون الانتقال في الربع الأول من عام 2009.
    Sur la base des hypothèses qu'il vient juste de décrire, il est maintenant prévu que la situation de trésorerie consolidée de l'Organisation s'établira à 433 millions de dollars, montant qui ne pourrait assurer que deux mois de dépenses au taux mensuel moyen actuellement prévu pour 1997. UN وقال المتكلم إن من المتوقع، استنادا إلى الافتراضات التي حددها للتو، أن يصل مجموع الرصيد النقدي الصافي للمنظمة إلى ٤٣٣ مليون دولار، وهو مبلغ سيغطي بالكاد نفقات شهرين بمتوسط المعدلات الشهرية المتوقعة حاليا لعام ١٩٩٧.
    Le montant actuellement prévu (2 528 300 dollars) permettrait de reconduire 57 des 61 postes de temporaire destinés à des agents de sécurité, 4 des 5 emplois de temporaire destinés à des administrateurs (1 P-5, 1 P-4 et 2 P-3) et les 3 emplois de temporaire destinés à des agents des services généraux. UN وستغطي الاحتياجات المتوقعة حاليا البالغة 300 528 2 دولار الإنفاق على استمرار 57 وظيفة من ضمن 61 وظيفة أمن مؤقتة، و 4 وظائف من ضمن 5 وظائف فنية (1 ف-5، و 1 ف-4، و 2 ف-3)، وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى).
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question à soulever au titre de ce point de l'ordre du jour et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يُوجَّه انتباه الأمانة إلى أيِّ مسائل يلزم طرحها في إطار البند 10، وليس من المنتظر في الوقت الراهن صدور أيِّ وثائق بشأن هذا البند.
    11A.84 Le maintien du crédit actuellement prévu au budget (65 100 dollars, inchangé) correspond aux voyages pour des consultations et des missions au Siège aux fins de la planification des programmes ainsi que de l’examen de questions administratives et budgétaires, de questions liées à l’administration du personnel, y compris les questions techniques relatives à la technologie de l’information. UN ١١ ألف - ٤٨ يغطي تكرار المبلغ الحالي وقدره ٠٠١ ٥٦ دولار، دون تغيير عن المستوى السابق، تكاليف سفر الخبراء الاستشاريين ومهمات السفر إلى المقر ﻷداء أعمال رسمية تتصل بتخطيط البرامج والمسائل المتعلقة بالميزانية والموظفين، ومسائل اﻹدارة بوجه عام، بما في ذلك المسائل الفنية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    Parmi les activités de base non financées par le budget ordinaire de l'AIEA figurent les activités censées être financées par des fonds extrabudgétaires et des activités pour lesquelles aucun financement n'est actuellement prévu. UN وتحدد الوكالة الدولية للطاقة الذرية الأنشطة الأساسية غير الممولة في الميزانية العادية التي تشتمل على أنشطة من المتوقع أن تمول من خارج الميزانية، وأنشطة لا يُرى كيف ستمول.
    Israël, par exemple, envisage un régime de vérification pointilleux et global, avec une organisation régionale spécifiquement chargée de s'occuper de la question, qui va beaucoup plus loin que le régime actuellement prévu dans le Protocole additionnel convenu avec l'AIEA. UN فعلى سبيل المثال، تتوخى إسرائيل نظاما تدخليا وشاملا للتحقق، تُكرّس لتنفيذه منظمة إقليمية، ويتجاوز بقدر كبير ما هو منصوص عليه حاليا في البروتوكول الإضافي المبرم مع الوكالة().
    Augmentation de 5 % du taux d'utilisation des véhicules de la MINUK par rapport au taux actuellement prévu de 2 045 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules standard et 1 206 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules lourds, à 2 147 km par véhicule/mois pour les véhicules standard et 1 266 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules lourds en 2005/06 UN تحقيق زيادة قدرها 5 في المائة في استعمال مركبات البعثة من المعدل المسقط حاليا وقدره 045 2 كم، مركبة/شهر للمركبات العادية و 206 1 كم/مركبة/شهر للشاحنات الثقيلة في 2004/2005 إلى 147 2 كم/مركبة/شهر للمركبات العادية و 266 1 كم/مركبة/شهر للشاحنات الثقيلة في 2005/2006
    Le chiffre actuellement prévu est fondé sur cinq accords signés, contre quatre lors de la précédente présentation de budget, et a été calculé sur la base du déploiement des 11 unités tout au long de la période. UN ويستند المبلغ المقدر حاليا إلى خمسة اتفاقات موقعة مقارنة بعدد أربعة اتفاقات في التقرير السابق وقد قدر على أساس استمرار نشر أفراد جميع الوحدات الإحدى عشرة طوال كامل لفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد