La liste des membres actuels du Comité figure en annexe au présent document. | UN | وترد قائمة أعضاء اللجنة الحاليين في مرفق تلك الوثيقة. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA exerceront leur mandat jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus. | UN | وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليين في مناصبهم إلى حين انتخاب مَن يخلفهم. |
La liste des membres actuels du Comité figure en annexe au présent document. | UN | وترد قائمة أعضاء اللجنة الحاليين في مرفق تلك الوثيقة. |
Les membres permanents actuels du Conseil de sécurité n'ont donné aucune indication qui laisserait entendre qu'ils pensent autrement. | UN | واﻷعضاء الدائمون الحاليون في مجلس اﻷمن لم تصدر عنهم أية اشارة تدل على أنهم يفكرون تفكيرا مغايرا لذلك. |
L'ONU doit être en mesure de répondre efficacement aux défis actuels du XXIe siècle. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين. |
Les membres actuels du Bureau du SBI resteront en fonctions jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليين في مناصبهم إلى حين انتخاب من سيخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBI resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليين في مناصبهم ريثما يتم انتخاب من سيخلفهم. |
Les conclusions tirées dans ce document méritent un examen sérieux par les membres permanents actuels du Conseil de sécurité. | UN | وتستحق النتائج التي تم التوصل إليها في تلك الورقة نظرا جادا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن. |
La liste des membres actuels du Comité figure en annexe au présent document. | UN | وترد قائمة أعضاء اللجنة الحاليين في مرفق تلك الوثيقة. |
À la même réunion, le Comité est convenu de proroger d'un an le mandat des membres actuels du Groupe. | UN | وخلال الاجتماع نفسه، اتفقت لجنة الإشراف على تمديد ولاية الأعضاء الحاليين في الفريق لسنة واحدة. |
La liste des membres actuels du Conseil d'administration figure à l'annexe I à la présente note. | UN | وترد قائمة بأعضاء مجلس الإدارة الحاليين في المرفق الأول بهذه المذكرة. |
La liste des membres actuels du Conseil d'administration figure à l'annexe I à la présente note. | UN | وترد قائمة بأعضاء مجلس الإدارة الحاليين في المرفق الأول بهذه المذكرة. |
La plupart ont également souhaité être inscrits sur la liste de réserve au cas où un juge quitterait ses fonctions avant le terme normal de son mandat et avant l'expiration du mandat des membres actuels du Conseil. | UN | وأعرب معظم مقدمي الطلبات أيضا عن اهتمامهم بأن يُدرجوا على القائمة في حال نشوء وظيفة شاغرة قبل انتهاء الفترة العادية لولاية أي من القضاة أثناء فترة ولاية الأعضاء الحاليين في المجلس. |
Les membres actuels du Bureau du SBI resteront en place jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus. | UN | وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليين في مناصبهم إلى حين انتخاب مَن سيخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en place jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus. | UN | وسيبقى الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاؤهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBI resteront en place jusqu'à ce que leur successeur ait été élu. | UN | وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من سيخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en place jusqu'à ce que leur successeur ait été élu. | UN | وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم. |
Les inégalités et déséquilibres actuels du système multilatéral sont des entraves au développement du commerce mondial. | UN | والاختلالات والتفاوتات الراهنة في النظام المتعدد الأطراف حقوق التجارة العالمية. |
Il a examiné différentes modalités financières qui seraient susceptibles de mieux convenir aux besoins opérationnels et administratifs actuels du programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وخلال هذا الاستعراض، نظر مدير البرنامج في أساليب مالية بديلة قد تفي بطريقة أكثر ملاءمة بالاحتياجات التنفيذية والادارية الحالية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Il a été demandé à ces comités d'examiner le fonctionnement des mécanismes actuels du CAC, en veillant à réduire au minimum le nombre d'organes permanents, et à faire rapport au CAC à sa session de printemps 2001. | UN | وطُلب إلى اللجنتين استعراض الأجهزة الحالية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، مع الإبقاء على حد أدنى من الهيئات الدائمة، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الربيعية لعام 2001. |
Les membres actuels du bureau du SBI resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus. | UN | وسيبقى أعضاء المكتب الحاليون للهيئة الفرعية للتنفيذ في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم. |
En 2013, 24 États Membres ont fourni au moins un million de dollars de contribution aux ressources ordinaires, parmi lesquels 19 des 27 membres actuels du CAD de l'OCDE, ainsi que la Chine, l'Inde, la Turquie, la Fédération de Russie et l'Arabie saoudite. | UN | وخلال عام 2013، ساهمت 24 دولة بمبلغ مليون دولار أو أكثر في الموارد العادية، منها 19 دولة من الدول الأعضاء حاليا في لجنة المساعدة الإنمائية البالغ عددها 27 دولة، إضافة إلى الاتحاد الروسي وتركيا والصين والمملكة العربية السعودية والهند. |
2.141 Il est proposé de maintenir au cours de l'exercice biennal 1998-1999 les effectifs actuels du Service d'administration, comme le montre le tableau 2.34. | UN | ٢-١٤١ يبين الجدول ٢-٣٤ استمرار الملاك الحالي لوظائف المكتب التنفيذي المقترح لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Une liste complète des membres actuels du Comité figurait dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/4. | UN | وتتضمن الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/4 قائمة كاملة بالأعضاء السابقين والحاليين في اللجنة. |
À cette occasion, 13 nouveaux membres devront être élus, dont cinq choisis parmi les membres actuels du Comité et huit en application de l'amendement. L'article 43 stipule que la composition du Comité est renouvelée par moitié tous les deux ans. | UN | وسيتم في تلك المناسبة انتخاب ١٣ عضوا جديدا، خمسة منهم من اﻷعضاء الحاليين للجنة و ٨ منهم تنفيذا للتعديل، وطبقا للمادة ٤٣ تجدد عضوية نصف أعضاء اللجنة كل سنتين. |