ويكيبيديا

    "additionnelles dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافية في
        
    • الإضافية في
        
    • الإضافية ضمن
        
    On envisage de détruire 10 000 armes additionnelles dans un avenir proche, avec l'assistance également du Gouvernement des États-Unis. UN ومن المتوقع أن يتم تدمير 000 10 قطعة إضافية في المستقبل القريب، بمساعدة من حكومة الولايات المتحدة أيضا.
    Le Fonds est destiné à favoriser les études et la recherche en matière de droit de la mer ainsi que l'acquisition et une plus large application de connaissances additionnelles dans ce domaine. UN هذا البرنامج يستهدف النهوض بالدراسة والبحوث في ميدان قانون البحار، واكتساب معارف إضافية في هذا الميدان وتطبيقها على نطاق أوسع.
    Il a également souligné qu'il fallait [transférer des technologies et] [des ressources] [des capacités] additionnelles dans de nombreux pays.] UN كما أكد على ضرورة ]نقل التكنولوجيا و[ توفير ]موارد[ ]قدرة[ إضافية في كثير من البلدان.[
    Il souligne que tout devrait être fait à l'avenir pour intégrer les dépenses additionnelles dans les projets de budget. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي في جميع الأوقات بذل قصارى الجهد لإدراج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية الأولية.
    Aucun effort ne sera toutefois ménagé pour absorber ces dépenses additionnelles dans les ressources prévues au chapitre 8, Affaires juridiques, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, et il sera rendu compte des résultats dans le cadre du deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN واستدرك قائلا إنه لن يُدخر جهد في استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية ضمن الموارد المدرجة في الباب 8، الشؤون القانونية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، على أن يُبلَّغ عن النتيجة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2014-2015.
    Elle note que le Comité consultatif a l'intention de présenter des observations additionnelles dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix et attend avec intérêt les éclaircissements demandés sur un certain nombre de points, en particulier les projets à effet rapide et l'objectif de l'égalité entre les sexes. UN ويحيط علما باعتزام اللجنة الاستشارية تقديم تعليقات إضافية في تقريرها الشامل عن حفظ السلام ويتطلع إلى تلقي توضيحات بشأن عدد من المسائل، لا سيما تلك المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر والقضايا الجنسانية.
    À cet égard, le Tribunal a déclaré que l'inclusion de conditions non financières additionnelles dans une telle garantie ferait échec à l'objet et au but du paragraphe 2 de l'article 73 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة أن إدراج شروط غير مالية إضافية في مثل ذلك الضمان من شأنه أن يهزم موضوع وهدف المادة 73، الفقرة 2، من الاتفاقية.
    La MONUG a également aidé d'autres donateurs éventuels à réaliser une évaluation des besoins de contributions additionnelles dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de l'infrastructure dans la zone du conflit. UN وساعدت البعثة أيضا مانحين محتملين آخرين على تقييم الاحتياجات من أجل تقديم تبرعات إضافية في قطاعات الصحة والتعليم والهياكل الأساسية في منطقة الصراع.
    Le cas échéant, il sera fait état des dépenses additionnelles dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2006-2007. UN وسيبلغ عن أية نفقات إضافية في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Le requérant demande au Comité de constater des violations additionnelles dans cette affaire, à savoir des articles 2, 11 et 14 de la Convention, comme cela avait été demandé dans la communication initiale. UN طلب صاحب الشكوى إلى اللجنة أن تخلص إلى انتهاكات إضافية في إطار هذه القضية، أي أن تخلص أيضاً إلى انتهاك المواد 2 و11 و14 من الاتفاقية، على النحو المزعوم في الرسالة الأولى.
    Il a également souligné [qu'il fallait transférer des technologies et des ressources additionnelles dans de nombreux pays] [que les pays développés devaient transférer des technologies écologiquement rationnelles dans les pays en développement et fournissent à ces derniers des ressources financières nouvelles et additionnelles]]. UN كما أكد على ضرورة ]نقل التكنولوجيا وتوفير موارد إضافية في كثير من البلدان[ ]أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية[ للبلدان النامية.[
    Tout en injectant des ressources additionnelles dans leur économie à court et à moyen terme, ces pays ont simultanément entrepris de jeter des fondations plus solides pour une croissance à long terme plus compétitive, durable, sans exclusive et équitable. UN ففي الوقت الذي تضخ فيه هذه البلدان إيرادات إضافية في اقتصاداتها في الأجلين القصير والمتوسط، فإنها تبني في الوقت ذاته مؤسسات أفضل من أجل تحقيق نمو اقتصادي في الأجل الطويل يتسم بقدر أكبر من القدرة التنافسية والاستدامة والشمول والإنصاف.
    Conformément aux procédures définies par l'Assemblée générale au paragraphe 34 de la section III de sa résolution 52/220, il serait rendu compte des éventuelles dépenses additionnelles dans les rapports sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2010-2011 pertinents. UN ولذلك، فإنه وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 34 من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة 52/220، سيجري الإبلاغ عن أي احتياجات إضافية في سياق تقارير الأداء ذات الصلة لفترة السنتين 2010-2011.
    Le secrétariat a expliqué que, bien que les deux Commissions soient favorables à la tenue de réunions additionnelles dans d'autres sous-régions et en dehors d'Addis-Abeba, les coûts supplémentaires imposaient d'organiser une grande partie des réunions prévues au siège. UN وأوضحت الأمانة أنه بالرغم من أن اللجنة والمفوضية كلتيهما قد أيدتا عقد اجتماعات إضافية في مناطق دون إقليمية أخرى خارج أديس أبابا، فإن التكاليف الإضافية المترتبة على ذلك تفرض عقد نسبة كبيرة من تلك الاجتماعات في المقر.
    Par conséquent, si l'Assemblée générale approuvait le projet de résolution A/C.1/61/L.28, il ne serait pas nécessaire de prévoir des ressources additionnelles dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. > > UN " وبناء على ذلك، فإنه في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/61/L.28، لن تنشأ عن ذلك متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. "
    Le Conseil se félicite du déploiement des forces armées libanaises vers les positions évacuées par les forces syriennes et de la prise en main de ces zones par le Gouvernement libanais et demande le déploiement de forces armées libanaises additionnelles dans tout le sud du pays. UN " يرحب مجلس الأمن بنشر القوات المسلحة اللبنانية في المواقع التي أخلتها القوات السورية وبتولي حكومة لبنان المسؤولية عن هذه المناطق ويدعو إلى نشر قوات مسلحة لبنانية إضافية في كافة أنحاء جنوب البلد.
    Dans le domaine de la santé infantile, la Commission s'attachera à renforcer les systèmes de santé par un appui financier plus adapté et plus prévisible, qui sera accompagné d'un dialogue plus étroit sur les stratégies de santé et la prestation des services de santé de base. La Commission continuera aussi de fournir des ressources additionnelles dans des domaines clefs, tels que le paludisme et la vaccination. UN أما بخصوص مجال صحة الأطفال، فستعمل المفوضية على تعزيز النُظُم الصحية عن طريق مزيد من الدعم المالي المخصص الذي يمكن التنبؤ به، والمرتبط بإجراء حوار بشأن استراتيجيات الصحة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية.كما ستواصل المفوضية توفير موارد إضافية في المجالات الرئيسية مثل الملاريا والتحصين.
    Le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination a mené ces activités additionnelles dans les limites des moyens budgétaires existants. UN 75 - ولقد اضطلع بهذه المهام الإضافية في حدود الاعتمادات المرصودة في الميزانية.
    Tout devrait être fait à l'avenir pour intégrer les dépenses additionnelles dans les projets de budget (ibid., par. 5). UN وينبغي بذل أقصي الجهود في المستقبل لإدراج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية (المرجع نفسه، الفقرة 5).
    Toutefois, étant donné que l'on est encore presque aux débuts de l'exercice biennal, le Comité encourage le Département à tout mettre en œuvre pour absorber les dépenses additionnelles dans la limite des ressources qui lui ont été allouées et à rendre compte des éventuels écarts dans les rapports sur l'exécution du budget pertinents. UN بيد أن اللجنة، بالنظر إلى أنه لا يزال الوقت مبكرا نسبيا في فترة السنتين، تشجع إدارة شؤون الإعلام بذل كل جهد ممكن لاستيعاب النفقات الإضافية في حدود الموارد المتاحة والإبلاغ عن أي فروق في تقارير الأداء ذات الصلة.
    Dans une lettre datée du 1er mars 2007, le responsable par intérim du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a informé le Comité qu'il était prévu de financer ces dépenses additionnelles dans les limites des crédits que l'Assemblée générale approuverait pour la MINUT au titre de l'exercice 2006/07. UN وفي رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2007، أبلغ اللجنة الموظف المسؤول عن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بأنه يُتوخى استيعاب الاحتياجات الإضافية ضمن الاعتماد المخصص للبعثة للفترة 2006-2007 المقرر أن توافق عليه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد